首 页  |  会员期刊  |  期刊文库  |  期刊资讯  |  期刊列表  |  期刊知识  |  免费论文  |  诚信社区  |  联系我们  |  诚征代理
期刊网提供国家级期刊,省级核期刊,中文核心期刊发表!     全国统一免费咨询热线:400-700-4278     友情提示:为保证发表,请作者提前三个月联系! 加入收藏 | 设为首页
 咨询区
  全国统一免费咨询热线:400-700-4278
传真:010-63396149
 投诉电话:010-63397249
 论文网 业务客服
 E-mail:qikan99@163.com
 MSN:qikan99@hotmail.com
 时间:全周天(8点- 23点)
 发表订单
选择服务:
选择刊物:
选择级别:
文件上传:
发表要求:
联系方式:

期刊合作
    鉴于目前学术期刊良莠不齐,不法期刊现身市场;发表服务鱼龙混杂,不法分子借机行骗;众多作者一稿多投,不得其门。为规范期刊市场,提高投稿效率,构建主渠道的学术期刊的联合发表平台,本单位诚望与各级各类正规期刊开展多种形式的合作。
    我们具备超强的宣传推广能力,深入基层的发表代理网络,拥有丰富的固定客户资源,目前的期刊合作资源已无法满足我们的需求。为寻求共同发展,诚邀各杂志社、编辑或审稿专家长期合作。
    如有意向,请将您单位或您本人的相关信息发送至邮箱:qikan99@126.com,并在邮件标题栏注明“期刊合作”。
首页 > 免费论文 > 英语论文 >
试谈高端外语翻译匮乏呼唤外语人才培养模式的多样化
 

当前我国高端翻译严重匮乏,需求的专业结构趋向多样化。高等学校外语教育在语种结构、人才培养模式及语言能力的评价标准等方面的趋同化,是造成高端人才短缺的根本原因。对高端翻译的旺盛需求不仅要有现实的紧迫感,而且要有顺应发展趋向的长远眼光。解决高端翻译人才匮乏的根本出路在于:坚持传统外语教育,注重语言与文化的双重关怀的办学特色;改革办学体制,推进人才培养模式的多样化,特别是要注重科技外语和翻译专业人才的培养。

  我国的翻译市场现状不容乐观,而高端译员的匮乏已成为这个市场健康发展的瓶颈。在经济全球化的今天,外语翻译的文化交流与信息交流的功能越来越彰显。随着越来越多的国际信息涌入中国,翻译人员如果不能及时而正确地消化国际信息流,将导致大量政治、经济、文化与科技信息的流失。翻译能力薄弱的问题不解决,还将严重影响中国的政企涉外活动的开展,甚至影响中国的持续发展,妨碍中国全球化的推进速度。
  
  一、翻译市场的强烈讯号:精英人才匮乏,呼唤高端翻译的多样化
  
  当前中国翻译大国地位与翻译人才青黄不接形成强烈的反差。随着经济的高速发展,中国出现了巨大的翻译市场。来自中国翻译协会的资料显示:中国的注册翻译公司有近3000家,但主要集中在北京、上海。仅在北京注册的就有400多家。全国翻译从业人员多达50万人。从规模来说,中国已成为“翻译大国”,但并非“翻译强国”。因为这支队伍中的专业翻译人才只有6万,真正有水平的、受过专业训练的翻译人才仅占5%。
  翻译人才青黄不接集中表现为高端译员匮乏。而且从译员需求的专业结构看呈现多元化的趋势。高端人才匮乏是世界人才市场的共同特征,然而在中国翻译市场上表现得更加突出,其中突出的表现是:
  
  (一)文学翻译人才青黄不接,这主要反映在外国文学翻译质量下降。以2005年初举行的第三届鲁迅文学奖为例,在涉及文学翻译的5个奖项中,竟被评委无奈地空缺了3个。外国文学翻译之所以遭遇窘境,是因为优秀文学译著要求译者深刻把握两种语言的精髓,特别是要有深厚的母语文化功底。然而达到这种要求的译员太少,导致优秀文学译作稀缺。时至今日,人们对20世纪中国的一代翻译大家的风采依然历历在目,例如钱钟书不仅英语基础好,而且博览群书,还有浓厚的文学兴趣,其译作具有很强的权威性;萧乾先生以集文学创作、翻译和记者于一身而著称,得益于他深厚的母语修养和对英语文学的娴熟研究背景。然而中国本来翻译大家就不多,随着一代名师的相继逝世,优秀翻译后继乏人。
  
  (二)科技翻译,尤其是高新科技翻译人才稀缺。多年来外语院校十分重视外语复合人才的培养,但存在着重文轻理的倾向。当前,外语复合人才的知识结构主要是外语专业知识与经济、贸易、金融、新闻与法律知识的复合,而外语专业知识与理工科知识的复合结构则长期受到忽视,以至于当前懂经贸、商法的文科复合型人才很多,但熟练掌握外语的工程技术人员稀缺。机械、化工、软件、信息技术和电子专业都紧缺外语人才。
  
  (三)口译人才匮乏,尤其同声传译人才稀缺。随着对外贸易和国际交流的发展,中国口译人才严重短缺。目前国内能够熟练地在商务活动、国际会议中担任翻译的人才实在太少。同声传译作为语言金字塔的“塔尖”,被称为外语专业的最高境界,因而培养也十分困难。这种人才不仅在我国紧缺,甚至是全球化的人才难题,被称为“二十一世纪第一大紧缺人才”。有资料显示,中国口译人才缺口百万,第六届全国口译大会暨国际研讨会对中国的口译人才短缺表示担忧。
  
  (四)中译外人才紧缺,尤其是经典著作和重要政治文献方面的中译外,面临重大问题。中译外比外译中难度更大,写作风格与语言习惯要适合外国人的要求,对译者的中外文水准、政策把握力和文字表达能力都有较高的要求。尤其古代经典著作的翻译还有古文、文言文的阻隔。现代文人能够阅读文言文的已经寥寥无几,因此存在着把古典文献翻译成现代汉语,再由现代汉语翻译成外语的双重语言转换问题,难度可想而知。而且随着对外交流的日益扩大,中译外涉及的语言也越来越多。仅有英、法、德、日、俄等常用语种显然不够,而稀有语种的翻译人才就更显得匮乏。

本新闻共4页,当前在第1页  1  2  3  4  

备注:如果您有论文发表或写作辅导需求,我们可以为您提供优质完善服务。详情请联系客服中心论文网 业务客服  或致电:010-63396149 010-63397249

 论文分类

教育论文   |   医学论文   |   会计论文   |   设计论文   |   英语论文   |   经济学论文   |   市场营销论文   |   国际贸易论文
护理论文   |   建筑论文   |   科技论文   |   法律论文   |   物流论文   |   管理学论文   |   电子商务论文   |   人力资源论文
 
首 页  |  会员期刊  |  期刊文库  |  期刊资讯  |  期刊列表  |  期刊知识  |  免费论文  |  汇款方式  |  诚征代理  |  访客地图
Copyright 1998 - 2009 中国学术期刊荐稿中心.All Rights Reserved 网络实名: 中国学术期刊荐稿中心
全国统一免费咨询热线: 400-700-4278 传真:010-63396149 投诉:010-63397249
地址:北京市海淀区复兴路2号C座5层 邮编:100038
京ICP备08007796号