首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《石家庄学院学报》
>
2015年2期
>
《格丹格言》词语英译研究
《格丹格言》词语英译研究
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
索南扎巴所著的《格丹格言》是藏族文学的经典作品,但其英译本只有一个,即李正栓英译的《格丹格言》。李正栓英译的《格丹格言》,语言简洁凝练,用词恰当准确,忠实地再现了格言在塑造智者和愚者这两个不同人物形象时所阐述的具有较强说服力的道理,彰显了藏族格言诗的价值。
DOI
g4qn7o1748/1493124
作者
耿利娟;胡新
机构地区
不详
出处
《石家庄学院学报》
2015年2期
关键词
得体性
准确性
教育功能
分类
[文化科学][教育学]
出版日期
2015年02月12日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
李霄宇;李正栓.
龙树格言诗与《萨迦格言》的动物意象及英译研究
.教育学,2015-01.
2
李子馨.
《水树格言》英译本比较研究
.中国文学,2019-08.
3
陈中绳.
新词语英译
.英语,1990-02.
4
洪亮.
淮南文化词语的英译探析
.教育学,2023-07.
5
胡建新.
汉语文化词语英译探析
.职业技术教育学,2016-02.
6
程华明.
汉语存现句中时间词语英译研究
.教育学,2011-03.
7
.
李正栓代表作《藏族格言诗英译》述评
.政治学,2016-09.
8
冯建文;江桦.
论汉语时政新词语英译对应问题
.英语,2005-06.
9
尹效勤.
汉语四字结构词语英译策略浅议
.教育学,2012-02.
10
温迪·西尔瓦诺【美】;王世跃(译).
迪格尔和丹德尔
.教育学,2009-01.
来源期刊
石家庄学院学报
2015年2期
相关推荐
黑暗之光 丹尼·格兰杰
从文化特性视域探析汉语文化词语的英译
藏族《萨迦格言》与印度龙树格言诗关系研究
英译汉中名词化词语翻译的两个特点
论汉语政治词语英译中译者应具备的素质
同分类资源
更多
[教育学]
我市举办赴四川省小金县支教教师先进事迹报告会
[教育学]
小学自制语文教具
[教育学]
武玉笑:唐加勒克的一生就是一首诗
[教育学]
浅谈农村小学音乐课堂的优化策略
[教育学]
浅议在体验教育中培养学生创新实践能力
相关关键词
得体性
准确性
教育功能
返回顶部