首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《俄罗斯文艺》
>
2017年4期
>
异曲而同工:纳博科夫与林语堂翻译观之比较
异曲而同工:纳博科夫与林语堂翻译观之比较
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
纳博科夫和林语堂同在其本国文化下成长,而后又到外国接受教育,最终成为用双语写作的文学家和翻译家,以各自成功的文学创作和翻译作品促进了本国与外国的文化交流。本文从二者翻译观的形成、翻译观的内涵、翻译美学观、译者修养、译者主体性五方面展开比较研究,重点分析其译作广受欢迎背后的历史文化因素,以期为二者翻译思想研究以及不同国家问的文化交流提供参考和借鉴。
DOI
odw8y2kedk/1779908
作者
张政;刘晗
机构地区
不详
出处
《俄罗斯文艺》
2017年4期
关键词
纳博科夫
林语堂
翻译观
文化
分类
[文学][其他各国文学]
出版日期
2017年04月14日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
王海霞.
纳博科夫小说解读
.中国文学,2009-08.
2
聂尔.
纳博科夫的蝴蝶
.中国文学,2018-03.
3
丹尼洛·契斯;流畅.
纳博科夫,或乡愁
.文学理论,2014-12.
4
段峰;马文颖.
纳博科夫与文学自译
.其他各国文学,2016-03.
5
惠迎.
纳博科夫《绝望》研究述评
.教育学,2014-11.
6
王卫东.
论纳博科夫的时间观
.世界文学,2001-01.
7
纳博科夫;谷羽.
纳博科夫诗六首
.世界文学,2002-02.
8
欧阳灿灿.
论纳博科夫的时间意识
.世界文学,2007-04.
9
钟文清.
“食人主义”翻译思想与女性主义翻译观之比较研究
.教育学,2024-01.
10
哈罗德·布卢姆;周桐;刘红丽.
弗拉基米尔·纳博科夫——《洛丽塔》
.英语,2017-04.
来源期刊
俄罗斯文艺
2017年4期
相关推荐
纳博科夫早期诗歌六首
国际象棋与纳博科夫的小说叙事
纳博科夫作品中的流亡情结探究
纳博科夫是一个游戏玩家
诗化散文——纳博科夫《洛丽塔》语言风格赏析
同分类资源
更多
[其他各国文学]
吃鸡风波
[其他各国文学]
特瓦尔多夫斯基的诗和威列依斯基的画
[其他各国文学]
“恰似一股透明的玻璃水”──禀承俄罗斯古典诗歌遗风的普宁
[其他各国文学]
略谈俄罗斯绘画艺术的发展历程
[其他各国文学]
试论俄罗斯文化的“波将金村”现象——对莫斯科大审判的文化反思
相关关键词
纳博科夫
林语堂
翻译观
文化
返回顶部