首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《语言教育》
>
2018年1期
>
“五四”时期翻译场域的嬗变与林纾的译者名声
“五四”时期翻译场域的嬗变与林纾的译者名声
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
从社会学的角度来看,翻译是在特定的社会空间即场域中进行的社会活动,翻译场域与权力场域和文学场域关系密切。译者作为翻译活动的实践者,受到场域力量的影响。本文以布迪厄的"场域"理论为视角,分析"五四"时期翻译场域中力量格局的变化,认为林纾在翻译场域中的位置取决于其占有的文化资本,翻译场域中文化资本的衰落致使其译者名声发生逆转。
DOI
34gv0rk849/1816707
作者
廖涛
机构地区
不详
出处
《语言教育》
2018年1期
关键词
新文化运动
翻译场域
林纾
译者名声
分类
[语言文字][英语]
出版日期
2018年01月11日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
李月如.
论五四时期文学翻译选材的嬗变
.中外政治制度,2006-04.
2
林农.
林纾翻译思想
.高等教育学,2012-05.
3
朱瑜.
林纾的翻译和时代
.中国文学,2008-05.
4
彭建华.
论林纾的莎士比亚翻译
.高等教育学,2012-05.
5
胡萍英.
林纾翻译思想与“福建精神”
.高等教育学,2012-05.
6
张俊才.
林纾对“五四”新文学的贡献
.中国文学,1983-04.
7
袁荻涌.
林纾文学翻译思想刍议
.教育学,1991-05.
8
杨先一.
林纾翻译中的增补手法浅析
.文化科学,2011-12.
9
李砚 ,黄德先.
译创者林纾的诗歌翻译研究
.教育学,2023-08.
10
关威.
五四时期国人生育观念的嬗变
.中外政治制度,2003-02.
来源期刊
语言教育
2018年1期
相关推荐
从《黑奴吁天录》探析林纾的翻译观
跨文化传播视野下的林纾及其翻译活动
情爱主题:从五四到新时期的历史嬗变
操控理论视角下的林纾小说翻译之“讹错”
林纾家训
同分类资源
更多
[英语]
培养学生自主学习能力初探
[英语]
从豪斯的翻译质量评估模式看汉英翻译——以《梦》的英译本为例
[英语]
熟悉的地方也有风景
[英语]
人物介绍
[英语]
浅谈英文诗歌的韵律
相关关键词
新文化运动
翻译场域
林纾
译者名声
返回顶部