首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《江苏外语教学研究》
>
2000年2期
>
从文化因素看翻译过程中的语言不重叠现象
从文化因素看翻译过程中的语言不重叠现象
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
"文化是指在某一特定时间,由某一特定群体产生的习俗、信仰、艺术、音乐等其它人类思想产品。"朗曼当代英文词典的文化定义反映了社会成员的世界观、宗教观和价值观,并从物质文化和精神文化两方面概括
DOI
8rdx97z9dl/18673
作者
周琪昌
机构地区
不详
出处
《江苏外语教学研究》
2000年2期
关键词
中的语言
因素翻译
文化因素
分类
[语言文字][英语]
出版日期
2000年02月12日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
蒋晓娟.
从语言文化的不同看翻译中的不可译现象
.教育学,2002-03.
2
周珊因.
从功能对等理论看翻译中的文化过滤现象
.文化科学,2019-06.
3
张楠.
从女性主义叙事学看《私人生活》翻译过程中的传播偏差现象
.教育学,2021-09.
4
张芳;边立红.
从翻译适应选择论看严复翻译中的译写现象
.教育学,2012-03.
5
沈燕燕.
从文化内涵看商标翻译
.职业技术教育学,2008-01.
6
刘卫东.
浅议翻译过程中文化因素的影响
.高等教育学,2000-04.
7
刘畅.
从日汉翻译中的“加译”看语言文化---以人称代词为中心
.语言学,2016-08.
8
王英.
从《围城》看新潮小说语言超常现象
.语言学,1993-02.
9
郑琳.
从《语言与文化》看语言表现文化
.教育学,2016-04.
10
陈海英.
从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象
.成人教育学,2006-03.
来源期刊
江苏外语教学研究
2000年2期
相关推荐
英译汉过程中的文化所指现象及翻译策略初探(2)
基于英译汉过程中的文化所指现象及翻译策略初探
英译汉过程中的文化所指现象及翻译策略初探(1)
翻译过程中文化因素的异化与归化
论第二语言习得过程中的跨文化现象
同分类资源
更多
[英语]
课堂阅读教学如何促进学生课外学习设计
[英语]
提高英语课堂教学效率之我见
[英语]
如何有效进行小学英语语篇教学
[英语]
怎样提高高中英语教学的教学效果
[英语]
英语课堂中如何有效引导学生提问初探
相关关键词
中的语言
因素翻译
文化因素
返回顶部