摘要
<正>一、引言中国是诗的国度,尤其是古代诗歌,或质朴刚健,或绮丽温婉,五彩斑斓,美不胜收,是文学皇冠上一颗散发着奇光异彩的明珠。中国古诗的翻译不仅是世界译林里一只天香独秀的奇葩,也是译家学者孜孜苦求的一方胜境。无怪乎数百年来众多中外译家无不醉心于汉诗英译这片园地,借以传播博大精深的中国文化。可是,由于"一国文字和另一国文字之间必然有距离,译者的理解和文风跟原作品的内容和形式之间也不会没有距离,而且译者的体会
出版日期
2014年04月08日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)