首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《电影评介》
>
2015年7期
>
论电影片名翻译中的改写
论电影片名翻译中的改写
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
随着我国开放程度不断提高,国际交流日益频繁,欧美电影也被大量引入国内电影市场。对于一部被引进的影片来说,观众最先从它的译名了解它。一个好的译名往往能起到很好的宣传作用,吸引观众、增加票房,为电影锦上添花。但其实很多经典译名与原片名其实"风马牛不相及",却能被译入语国家群众广泛接受。对此现象本文将从改写理论的角度来探究影响译名翻译的因素。一、改写理论概述西方在进入20世纪下半叶以后,当代
DOI
ojn5rmzmjr/1931537
作者
杨冬玮;钱叶萍
机构地区
不详
出处
《电影评介》
2015年7期
关键词
电影片名翻译
电影市场
国际交流
四字格
勒菲弗尔
文字转换
分类
[艺术][电影电视艺术]
出版日期
2015年07月17日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
admin.
电影片名的翻译
.文化科学,2009-08.
2
陈玲.
论英语电影片名的翻译技巧
.中国文学,2009-12.
3
admin.
略论电影片名的翻译
.文化科学,2009-08.
4
李群;王庆玲.
语境适应论与电影片名翻译
.教育学,2014-03.
5
郭晓斌.
英语电影片名翻译探究
.道路与铁道工程,2013-02.
6
admin.
英文电影片名翻译探索
.文化科学,2009-08.
7
冯天立;余高峰.
英文电影片名翻译研究
.电影电视艺术,2015-02.
8
代荣.
目的论在电影片名翻译中的运用
.教育学,2008-03.
9
何焘.
关于英语电影片名翻译的思考
.教育学,2010-04.
10
甄玉.
电影片名的翻译与文化策略
.艺术理论,2010-01.
来源期刊
电影评介
2015年7期
相关推荐
文化语境与西方电影片名翻译
文化语境与西方电影片名翻译
关联论在电影片名翻译中的指导作用
模因论视域下电影片名翻译策略初探
电影片名的蒙汉翻译问题探讨
同分类资源
更多
[电影电视艺术]
《辩护人》:釜山,1981
[电影电视艺术]
“科学配方”烹制的中国故事——《中国合伙人》简评
[电影电视艺术]
2014年7月农村数字电影公益放映场次订购一览表(月订购场次前50名)
[电影电视艺术]
理想的诗情与现实处境──许鞍华九十年代电影创作轨迹
[电影电视艺术]
琵琶演奏中对音色的影响分析
相关关键词
电影片名翻译
电影市场
国际交流
四字格
勒菲弗尔
文字转换
返回顶部