首页
期刊中心
期刊检索
论文检索
行业资讯
期刊
期刊
论文
首页
>
《花炮科技与市场》
>
2018年4期
>
《论语》指类句翻译比较研究
《论语》指类句翻译比较研究
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
指类句是表明一类事物的某一特征的句子,依据现代汉语中单句和复句的概念,本文将《论语》中的指类句分为单句指类句和复句指类句两类,并且对比研究了ArthurWaley和丁往道对这些指类句的英译。研究发现:类名称多翻译为名词,有些用非名词翻译,如动词ArthurWaley对类名称的翻译更多样化,使用从句较多,丁往道对类名称的翻译较单一,使用介词或名词结构较多。
DOI
odwzkz9ydk/2022056
作者
陈伟济
机构地区
不详
出处
《花炮科技与市场》
2018年4期
关键词
单句指类句
复句指类句
指类句翻译对比
分类
[化学工程][炸药化工]
出版日期
2018年04月14日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
许进.
英汉倒装句的修辞比较与翻译
.道路与铁道工程,2004-02.
2
毛公强.
《论语·述而》句(金文)
.中国文学,2012-10.
3
雷斌慧.
《论语学案》与《论语后案》比较研究
.中国哲学,2017-03.
4
唐玉环.
从“比较”到“建议”——论上古议论语篇中否定比较句的功能扩展
.汉语,2017-04.
5
徐盛桓.
似是而非和习非成是——谈指类句及其反例
.汉语,2010-01.
6
赵敬鹏.
再论语图符号的实指与虚指
.文学理论,2013-05.
7
李树德.
实战翻译——被动句
.英语,2003-01.
8
陈思坤.
《论语》中的“N问N”句
.汉语,1994-04.
9
谢冰.
“得到”、“受到”类承受句的汉英句类及句式转换
.教育学,2012-01.
10
张影新.
新闻标题句翻译
.历史学,2018-04.
来源期刊
花炮科技与市场
2018年4期
相关推荐
复杂句常用翻译技巧简介
试论句际连贯与翻译
试论句际连贯与翻译
汉译法中连动句的翻译策略研究
基于信息理论的英汉句层翻译方法研究
同分类资源
更多
[炸药化工]
化工仿真实训教学中培养学生能力的策略
[炸药化工]
第二届中国花炮百强企业
[炸药化工]
综合信息
[炸药化工]
“我要花炮”将颠覆烟花销售的传统模式
[炸药化工]
功能性训练对排球运动的影响
相关关键词
单句指类句
复句指类句
指类句翻译对比
返回顶部