摘要
摘要:近些年以来,在世界各地的学者推动下,关于世界文学的理论热情被重新恢复,它与翻译研究一起,伴随着对“全球化”问题的回应以及和比较文学存在的危机相联系,成为比较文学学科的新面孔;在“世界文学”理论在比较文学界备受瞩目时,“翻译研究”一直与它相生相伴。所谓“文学”即“人学”,世界文学的普遍共性就是对人文、人性的研究,他们为全世界所接受,是民族文学共有的世界性,为各民族文学所共享。本文将以依据小说改编的影视剧《后翼弃兵》为例,将翻译目的论作为理论指导,探讨中国影视字幕翻译的现况,以及世界文学在中国的影响。
出版日期
2023年04月15日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)