首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《中国科技术语》
>
1999年3期
>
关于sepsis译名的商榷
关于sepsis译名的商榷
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
自70年代MSOF(多系统器官功能衰竭)和90年代MODS(多器官功能障碍综合征)提出以后,作为这个综合征的前驱表现,“sepsis”一词在国内外医学文献的使用频率越来越高。但迄今国内学者对“sepsis”一词的译法却存在分歧:部分学者主张译作“全身严重感染”...
DOI
34g18ev349/707455
作者
盛志勇;林洪远
机构地区
不详
出处
《中国科技术语》
1999年3期
关键词
全身炎症反应综合征
脓毒症
严重感染
多器官功能障碍综合征
急性坏死性胰腺炎
译名
分类
[自然科学总论][科学技术哲学]
出版日期
1999年03月13日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
成建军.
sepsis汉译名之我见
.科学技术哲学,1999-03.
2
黄莛庭.
sepsis的中文译名问题
.科学技术哲学,1999-03.
3
吕俊远;辛世杰.
Endotension译名商榷
.科学技术哲学,2014-03.
4
谢梦昕.
hate crime译名商榷
.科学技术哲学,2013-03.
5
崔炳光.
对clockwise译名的商榷
.科学技术哲学,2009-02.
6
邱国华.
关于shoot的译名
.科学技术哲学,1999-02.
7
夏穗生.
关于sepsis的中文名
.科学技术哲学,1999-03.
8
程敏.
关于“雨花石”译名的思考
.教育学,2014-12.
9
陈子英.
关于《商榷》的商榷
.体育训练,1984-02.
10
游永红;朱莉贞;端木宏谨.
关于“XDR”中文译名的探讨
.内科学,2007-02.
来源期刊
中国科技术语
1999年3期
相关推荐
关于Ethnomusicology中文译名的建议
关于 heparosan 中文译名的建议
Expertise及相关术语的译名商榷——兼谈外来术语汉译原则
关于entrustable professional activities中文译名的讨论
语言学关键术语“习得”译名刍议——与胡明扬先生商榷
同分类资源
更多
[科学技术哲学]
万有引力真的会失灵了吗?
[科学技术哲学]
提高《机械制图》课程教学质量方法探讨
[科学技术哲学]
行政事业单位行政管理创新的策略探究
[科学技术哲学]
地下室混凝土裂缝原因分析和控制
[科学技术哲学]
汾河灌区农业水价综合改革初探
相关关键词
全身炎症反应综合征
脓毒症
严重感染
多器官功能障碍综合征
急性坏死性胰腺炎
译名
返回顶部