简介:摘要翻译不仅是一项双语活动,也是一种跨文化活动。文化在翻译中的作用不可低估。在整个翻译过程中,源语文化和译入语文化都在以不同方式起着这样那样的作用。语言与文化、文学与文化的密切关系使翻译中的文化“传真”只能是一种理想的境界。但由于文化的不同,翻译过程中文化的“失真”是比较常见。本文运用接受理论的观点对翻译中的文化“失真”进行了分析,并对文学翻译中文化“失真”的失与得进行了概括总结。
浅论翻译中的文化失真