简介:摘要《边城》这部中篇小说,作为沈从文小说的代表作,蕴含着极其丰富的中国文化特色。1984年,德国汉学家福斯特拉兹夫妇(HelmutForster-Latsch,Marie-LuiseLatsch)翻译的《边城——沈从文中篇小说选》由德国科隆叶氏出版社出版发行。本文选择该译本,以归化与异化的视角作为切入点,审视译本中物质文化、社会文化及宗教文化的再现,分析译者夫妇的翻译策略选择与应用。
浅谈《边城》福斯特拉兹译本中的归化与异化