简介:一那件事情过后好几年,格拉长大了,当恩波低着头迎面走来,直到两人相会时,才抬起布满血丝的眼睛瞪他一眼时,格拉已不再害怕,也不再莫名愧疚了。这不,从起伏不定的从磨坊到机村的路上,一个人远远地迎面走来,先是一顶戴着毡帽的头从坡下冒出来,载沉载浮,然后是
简介:接到这个会议通知时,我心里是有些犹豫的,到底要不要来参加这样一个会议,来面对这么多的汉学家,这么多来自不同国度不同语言的翻译家。因为在某种程度上说,会议主办方一个主要动机就是推荐一些中国作家,来引起翻译家的注意,接受他们的挑选。有些情形下,等待被关注被挑中并不是一种特别美妙的感觉。就我个人而言,对于翻译这件事的感觉可能比别人更为复杂。在每一部关于中国抗战的电影电视中,几乎都有一个翻译的形象出现。穿着中国的便服,戴着日本的军帽,传达的也总是来自侵略者的不祥的消息。
简介:每当我在旅行之中,无论是以一小时几公里的速度穿越一片荒野,从一个村庄到达另一个村庄,还是乘着航空器,以~小时几百公里的速度飞越岛屿星列的大洋,从一片大陆到另一片大陆,我都会观察和琢磨地理学意义上的地理。一块被冰川从高处山峰搬运到谷地中的孤独的岩石,还是海洋中的一座岛,一片陆地刚刚出现在视野中时,陆地伸人海洋的岬角,那些被海浪拍击的海岸,都是一个旅行者醉心关注的天造地设浑然天成的美感。
随风飘散
我对文学翻译的一些感受——2016年8月15日在第四次汉学家文学翻译国际研讨会上的发言
地域或地域性讨论要杜绝东方主义——在中澳文学第三届高峰论坛上的演讲