学科分类
/ 2
25 个结果
  • 简介:广东"围"字地名较多,有508个,分布也比较广泛。通过分布情况的调查,发现这些地名主要分布在客家方言地区,有客家人的地方基本上都有这类地名。不仅广东客家人居住区有这类地名,就是福建、江西客家人居住区也有这类地名。"围"字地名是客家方言地名。"围"字地名起源于客家围屋。这类地名的命名方式多种多样,也很有特点。

  • 标签: 地名 客家方言 客家围屋
  • 简介:运用地理信息系统和统计分析技术,将台湾全省划分为23个一级行政单元,并选取县(市)、区(市)、镇(乡)、里四个行政区划等级的559个地名进行重点分析。结果显示:台湾省地名景观反映了台湾省热带、亚热带季风气候及其中部高大山脉纵贯南北,东西部平原狭窄、河谷纵横的地形地貌和动植物资源丰富的自然生态环境特征,蕴含着台湾省内独特的原住民文化、大陆移民文化、外来文化等方面的信息;在空间上还表现出移民类地名与各类移民的居住区域相重叠,原住民类地名分布与各民族聚居区相关性较强,海岛类地名集中分布在台湾沿海各县市及其离岛等地名空间分布的特点。

  • 标签: 台湾地名 文化景观 GIS应用
  • 简介:地名是一定地域的标志,是社会经济文化发展的产物。地名的生成,既受一定地域自然条件的影响,又有一定地域历史文化的作用。地名的许多内容都与民族文化、社会生活、人类情感心态等密切相关。文章从三个方面对荔浦县地名成因的文化因素进行了深入的探析。

  • 标签: 荔浦 地名 文化
  • 简介:魏晋时期出现了大量的乌兽虫鱼种类名称词汇。我们通过音节特点、单音词的结构特点、语素构成、语法结构、语义构成几个方面考察,揭示其特点:双音词占绝对优势;单音词六书结构皆属于形声字,形符具有明确标示词义范畴的作用;表示颜色、性状、处所的共同语素构词功能强化;复合词语法结构包括有:偏正、联合、支配、附加、表述,其中以偏正式为主;复合词的语义结构复杂,部分词汇的词义具有比喻引中性的特点。

  • 标签: 魏晋 鸟兽虫鱼种类名称 研究
  • 简介:在网上曾看到过这样一个段子:有位同学出身医药世家,家人都希望他学医,虽然不怎么情愿,但是填志愿时还是选择了与药相关的专业——制药工程,于是他开开心心地学了四年如何“制造炸药”。段子的内容虽然夸张的成分太大,但却说明了一个普遍现象,即大家对专业名称主观地、单以专业名称的字面意义去理解甚至以此去猜测专业,对专业认识存在一定的误区。就拿近几年火得不行的穿越剧和“盗墓文学”来说,它们的盛行让大家对考古学这个专业有了诸多误解,

  • 标签: 专业名称 制药工程 考古学 医药 炸药
  • 简介:汉语中一些常用的学科名称词所表达的概念大部分是外来的,但其本身是否外来词,值得仔细研究。这些词包括数学、几何、物理、化学、逻辑学、经济学等。

  • 标签: 学科 名称词 外来词 几何 物理
  • 简介:《景定建康志》是南宋地方名志,地名记载较为丰富,蕴涵着大量的地名史料。志书对这些地名进行了认真考证和渊源解释,释名比率超过20%,是南京地名学史,乃至中国地名学史的重要组成部分。《景定建康志》地名渊源解释,对汉唐以来地名命名的原则有着虔诚的继承,同时也有着积极的创造与发展,于俗名、异名等概念有着广泛的运用;以院为名、以垒为名、以里为名等创造性的解释,显示出宋代以来细化、具体化的渊源解释趋向。

  • 标签: 景定建康志 地名渊源解释 地名学
  • 简介:近日,北京语言大学当代中国研究所发布的《关于环中国海域标准地名建设的几点建议》中指出,中国学者根据调查研究提出了中国是钓鱼岛的最早命名者的确凿历史证据,即早在明朝永乐元年(1403年)的《顺风相送》中已经记载该岛叫“钓鱼屿”,这时期和其后的文献和官方舆图也使用“钓鱼屿”,并同时使用“好鱼须、钓屿、钓鱼台、钓鱼山、花岛山、钓鱼岛列岛、钓鱼台列屿、钓鱼列岛、鱼屿、台湾附属岛屿东北诸岛”等诸多名称

  • 标签: 中国海域 钓鱼岛 语言学 地名 规范使用 标准
  • 简介:榆林市北部与内蒙古鄂尔多斯地区接壤,历史上蒙汉人民交往频繁,遗留在榆林市蒙古语地名即是这一史实的见证。从语言学角度探讨保留在榆林地区的蒙古语地名的组合方式,深入探讨这类地名的结构,着重分析蒙古语地名中的通名部分,并且总结当前榆林市蒙古语地名中在流传、译写过程中存在的问题。

  • 标签: 榆林地区 蒙古语地名 组合结构
  • 简介:根据景点名称的构成和功能,从文化传播角度对景点名称的翻译提出相应策略。对“以形命名”或“形神结合”的景点名称采用直译法;对以历史故事、神话传说命名的景点名称用意译法;而以历史人物或普通地名命名的景点用音译法;对专名、通名都是单音节组成或隐喻命名的景点名称可采用全名译音、通名译意的方法。

  • 标签: 景点名称 直译 意译 音译 天柱山
  • 简介:目前,我国蔬果产地的流通多由流通加工企业、政府主导下的农民专业合作社等多种主体来承担。因此农民往往处于被支配的地位,他们的利益很难得到有效保障。基于保护农民利益的视角,文章以杭州市绪塘草莓产地为研究对象,对草莓流通的现状及存在问题展开了深入探讨,并通过对日本农协在农产品主产地发展历程中的作用及其运作模式的研究,总结出适合我国蔬果主产地发展的成功经验和建议,提出了以农民主导型合作组织为核心的产地蔬果流通的创新模式。

  • 标签: 蔬果流通 日本农协 产地 农民合作组织
  • 简介:女真语中的"猞猁"[∫ilɑsun]并非来自汉语的"猞猁狲",而典籍中的"失剌孙"、"失利孙"等音译词恰恰源于女真语。满语与汉语的接触推动了"猞猁狲"简缩为"猞猁"。"猞猁狲"一词借自阿尔泰语系。

  • 标签: 猞猁 语源 汉语 满语 女真语
  • 简介:本文根据客家方言词汇的特点和有关语文政策,对深圳市地名用字“岗”、“坑”、“背”等的读音和书写问题提出了作者的建议。

  • 标签: 深圳市 客家方言 地名用字
  • 简介:商品经济的飞速发展使国际间的贸易往来日趋频繁.一国商品能否在其他国家迅速占领市场,与其商标名称能否为其消费者的心理所接受具有相当紧密的联系.本文通过对词汇联想意义理论价值的分析,指出词汇联想意义在商标名称翻译中的重要作用,并结合实例探究了商标名称翻译的有效途径.

  • 标签: 商标翻译 联想意义 文化特征
  • 简介:白氏文昌鱼一直以来在动物学教学中作为头索动物的代表动物被详细介绍,终生具有脊索动物的3个主要特征即脊索、背神经管和咽鳃裂,而且都表现得很典型。广泛使用的《普通动物学》教科书中图示的白氏文昌鱼的"背神经管"、"肝盲囊"的名称标注需要重新讨论,在教科书中它们分别被标注为"神经索"和"肝"。

  • 标签: 白氏文昌鱼 神经索 神经管 肝盲囊
  • 简介:文章探讨了两种翻译原则,即文化、信息相符,语用功能一致原则和等效原则.笔者认为:在外国影视作品引进时,片名的翻译虽然具有其特殊的语用功能和商业特征,但也应遵守必要的翻译原则.

  • 标签: 片名翻译 语用功能 等效原则 误读
  • 简介:旅游是一种跨文化交流活动。旅游景点的英语翻译是一种跨文化交际,景点名称的英译让国外游客更容易理解景点的文化内涵。该文基于跨文化视角分析了旅游景点名称的英译情况,并提出了相应的翻译方法和策略。指出只有正确处理旅游景点翻译的文化差异才能把我国建设为“世界旅游强国”。

  • 标签: 跨文化 旅游景点名称 英语翻译策略
  • 简介:利用GIS空间分析技术和景观生态学评价方法,对武夷山世界自然遗产地的景观安全等级进行评价。结果表明:不同功能区中景观安全性最高(1级)的为核心区景观带,安全性次高(4级)为缓冲区景观带,安全性最低(5级)为实验区景观带;不同管理区景观安全性最高(1级)的为坪山区景观带,次高(2级)为大安区景观带,再次(3级)为黄坑区景观带,最低(5级)为桐木区景观带。建议加强实验区、桐木区的景观的监测、管理和发展规划工作。

  • 标签: 功能区 管理区 景观指数 景观安全等级
  • 简介:仅仅调换了两个字的大学名称,东华理工大学与华东理工大学是否让你以为在一瞬间看花了眼?其实这两所学校无论从地理位置、办学特色、学校类型都截然不同。东华理工大学位于“吴头楚尾,粤户闽庭”——江西省。现有南昌、抚州两个校区,是江西省人民政府分别与国家国防科技工业局、

  • 标签: 华东理工大学 名称 优势 相似 国防科技工业 地理位置
  • 简介:我们运用数据库技术对新课标语文版小学语文教材中的汉字部件名称进行调查分析,并参照我国颁布的语言文字规范标准《现代常用字部件及部件名称规范》(2009)作比较分析研究。调查分析结果表明:该套教材中汉字部件名称大致符合现行的国家语言文字规范标准,但也存在着汉字部件名称与规范不统一、不一致的现象以及部分部件名称混乱的问题。这对我们中小学的汉字部件教学有不利的影响。这也表明我国的语文教材规范化还略显滞后,国家语言文字规范还需要进一步落实于中小学语文教材的建设之中。

  • 标签: 语文版 小学教材 汉字部件名称 规范化