简介:当代中国意识形态是对中国特色社会主义理论体系的再抽象,中国特色社会主义话语体系是中国特色社会主义理论体系的表达载体.当前,中国特色社会主义话语体系的传播面临一些困境.要想实现中国特色社会主义话语体系的有效传播,必须在社会主义核心价值观引领下构建全媒体传播体系,在建构人类命运共同体中增强中国特色社会主义话语体系的国际影响力、感召力,在变革与创新中不断完善中国特色社会主义话语体系的传播途径。
简介:外贸谈判语言既有口语的特征,同时也有书面语的特征,这一特别的语言变体值得深入和仔细研究。本文旨在从词汇、句子、篇章和语境层面对外贸谈判英语的特征进行分析,说明外贸谈判英语的文体特点.有利于外贸工作者认识外贸谈判英语的特殊性,使他们能够灵活地运用语言技巧,从而取得谈判的成功。
简介:作为术语泛化的一种重要表现形式,体育术语的泛化不仅表现为在体育系统内部的泛化,而且也向其它领域泛化。体育术语的泛化主要与体育文化、语用心理、语言系统自身调节等因素有关。体育术语的泛化增加了语言的表现力,可以使表达更形象、生动,也可以使语言具有讽刺性和警示性。
简介:应用文写作是我们现代社会劳动者应该掌握的一项基本技能.要学会写作各种应用文,必须研究其结构模式和语言特征.了解并掌握应用文语体,对写好应用文尤其重要.因为文体相对较稳定,而语体更活跃,常随社会的发展变化而变化,其本身又有很鲜明的特征,必须时时关注并学习.应用写作教学的突破口应该选在这个方面.
简介:随着近年来网络语的流行趋势越来越强,使我们也不能忽视它作为社会语言学中的一种独具特色的语言所产生的功能和它用于特定社会背景及人群之下的独特的语言形式。本文讨论了它作为社会语言的认识,并从词语及特殊语体上对网络语言进行了较为细致的分析。
简介:摘要: 随着 中俄两国国家之间和民 间经济关系的不断发展 , 语言学越来越重视经济术语的翻译问题。人们日益活跃地参与到国际市场中,因此为防止可能出现的 商务沟通 障碍,正确翻译经济术语就越来越重要了。 经济术语互译过程中找到合适的等值词相当困难,因为很多术语都不能在译语中找到其经济对等物。翻译过程重要的是考虑到经济术语特点,即:信息准确、无感情色彩、简洁和系统性。因此,翻译经济文本时,译者应该充分考虑这些特点,这正是翻译的困难之处,因为这涉及到的不仅是文本类型,还有语境、语境主题词及国家政治经济实际情况。
简介:新闻工作者在对新闻事实进行报道的过程中不可避免地涉及到语言表达的种种问题。在构建和谐社会的大背景下,“人性化”的语言表达倍受众多新闻工作者的关注与青昧。“尊重人格、换位思考”,‘‘平民视角、贴近生活”。“举重若轻、幽默个性”,“纠偏补正、正确引导”是“人性化”语言的特征。每个新闻工作者都应坚持以人为本,把满足人、服务人作为新闻传播的出发点和落脚点,赋予新闻语言浓郁的“人性化”特征。
简介:人们在不同的场合使用不同的语体,其语体风格便随之而异。在翻译中,译者应尽量使译文的语体风格与原文一致,使原文的风格特点和思想内容得以再现。本文从分析语体的种类着手,并进一步从五个层面说明表现语体风格的要素,从而帮助译者在翻译中更好地把握语体风格的统一问题。
简介:张春泉的新著《术语的认知语义研究》,于2017年由武汉大学出版社出版。《术语的认知语义研究》是从实证的角度对术语的认知语义进行深入系统研究的重要著作,注重认知研究,重视案例分析;注重动态研究,重视实证分析。
简介:国际商务结汇单据是现代国际贸易必不可少的文件,它反映了国际结算领域独特的行业特色,而结汇单据英语作为国际商务英语的一个特殊变体,具有十分独特的语体风格。分析商务英语结汇单据文本,从词汇、句法和语篇三个方面探究国际商务英语结汇单据的语体特征,以期有助于商贸人员准确有效解读商务结汇单据传递的信息内容,及时正确行使权利和履行义务,安全顺利完成国际贸易结算业务。
简介:在当今艺术处在百花齐放的今天,油画家们已不满足于从观念更新和形式多样化的角度在宏观上进行探讨,而注重了绘画语言自身的研究。美术应该回到美术自身,美术应该有自己独立的语言体系和价值体系。油画大师们自成体系,并以其体系为语言思维模式建立起独自的造型意识和色彩表现。艺术家把自己对周围世界的感悟诉诸绘画语言,而这种语言正表达了自己独特的感悟。
简介:针对汽车专业学生进入工厂实习或就业时,听不懂师傅的"行话"。本文对汽车行话与专业术语进行对比研究,实现了专业术语与行话的有机统一,方便沟通,减少麻烦,尽快完成角色转变,适应工作环境。
简介:"利好"是股票行业的一个专业术语,现频频出现于新闻标题."利好"之所以能突破行业局限而进入其他领域,是因为在使用过程中发生了"泛化"."利好"等股票术语其泛化主要有"专业意义空心化"和"专业意义隐喻化"两种方式.泛化既有内在原因又有外在因素.泛化后的"利好"等股票术语,在语义和语用层面都显示其特点.
简介:厘清“藏书楼”“图书馆”术语的来源、产生与发展,是研究图书馆史过程中的基本问题之一。从“藏书楼”术语产生至衰落,到“图书馆”术语产生并成为规范之术语的过程,既与社会政治、经济、文化等因素密切相关,亦是学界对近代图书馆的理念、宗旨等认识不断深化的过程。对这一问题的认识,界内还存在着许多模糊的认识,文中依据文献记载,对这一过程进行了梳理。
简介:直觉模糊集的术语相似度方法基于直觉模糊集进行术语相似度评估。首先采用TFIDF方法提取特征项。然后定义特征项之间的直觉模糊相似度,最后根据直觉模糊集相似度的计算结果.进行术语相似度评估。该方法符合真实评估思维,评估结果接近实际。
简介:通过比较和分析国内现有三本编译类语言学词典在编排体例、词条收录和术语翻译方面的优点和不足,提出英文语言学术语汉译的五个原则:准确性原则、全面性原则、一致性原则、互参性原则和区别性原则。
简介:本文着眼于从词典编纂学的角度对香港英汉双语法律术语释义的分析,通过建立香港英汉双语法律术语语料库,来透析自然语言中所折射的含义与暗示,为词典编纂学者提出微薄的建议,从而为词典使用者提供一种正确解读词典释义的方法.并试圈探讨正确传播法律知识的一种可能性的途径.
简介:文章通过对体裁分析、动词及物性原理和语块理论的整合,探讨了学术论文引言语类模块标注框架的建立,并在此基础上设计了一款标注软件,以期归纳出学术论文引言中常见的语类写作结构模块。结果表明,此标注框架在理论和实践上具有可行性和可操作性。
简介:在加入WTO之后,中国很多行业都要对外资开放,而稳定的人民币汇率将是中国维持金融秩序的关键因素。与此同时,人民币资本项目在短期内不会自由兑换,汇率不会出现较大波动。加入世贸组织对中国市场来说是个利好消息,国际资本将会加速流入。在外来直接投资继续增加的情况下,对人民币的需求也会增加,其地位也就会加强。加入世贸正是人民币币值保持稳定的理由。
简介:国家资格框架(NallionalQualificationFramework.NQF)是根据各级学习结果标准对资格进行分类的工具。资格是由官方机构颁发的、认可个人通过评估后所达到的学习结果或能力的证明,通常以证书、文凭或学位的形式呈现。建立国家资格框架旨在规范各机构提供的教育和培训.使雇主和学习者对各机构提供的教育及结果有充分的认知.增强资格的透明度.密切学生学习结果与劳动力市场需求之间的关系。
中国特色社会主义话语体系的传播途径探究
外贸谈判英语的语体分析
体育术语泛化分析
简论应用写作教学的语体问题
浅谈网络语言的词法及语体特点
俄汉经济术语翻译研究
新闻语体中语言的“人性化”表达
论翻译中语体风格的统一问题
从实证角度研究术语认知语义的重要著作——读张春泉《术语的认知语义研究》
国际商务英语结汇单据的语体特征研究
谈对油画艺术语言的新认识
汽车行话与专业术语对比研究
浅谈股票术语的泛化——从“利好”说起
从“藏书楼”到“图书馆”的术语演变
基于直觉模糊集的术语相似度方法研究
从词典编译看英文语言学术语汉译的原则
从词典编纂学角度透析香港英汉双语法律术语释义——以简单句为例
学术语篇语类结构模块标注框架探索研究--以英语学术论文引言为例
布雷顿森林体系与改革国际货币体系的思考
新西兰资格框架体系述评