简介:英语在其长期发展过程中形成了相对固定的词序,产生了七种基本句式(Quirketal,1985:53)。按线性序列排列,英语相对固定的词序为:(1)S,V,O,C,A英语的七种基本句式为:(2)SV,SVO,SVC,SVA,SVOO,SVOC,SVOA从历史语法的角度看,这种词序是英语民族特有的思维习惯在漫长的岁月里逐渐沉淀在语言结构中的结果;从现代语法的角度看,这种词序反映了操英语的本族人思维反映现实的基本顺序。在通常情况下,他们总是
简介:本文借一个小case,在议论如何用英语称呼教师之际,欲盖弥彰地影射一下某种社会现象。既然涉及社会了,话题难免有点儿扯——话说,在职研究生课程班上,学员本职工作繁忙,利用晚上及周末充电进修,着实辛苦。一些同学请假或交作业时使用微信或电子邮件较为常见,时不时见到以TeacherChang为抬头的语音、邮件或附言。
简介:Chinaisseeingarushofdivorcesafternewpropertycurbswereannouncedovertheweek-end,ascouplessoughttododge2forkingout3moremoneytosellorbuyhomes.
简介:
简介:咦,英文还分真假吗?那什么才是“真”英文7礼貌、谦恭、举止构成了“真”英文的三大要素。英文是英美文化的一部分,英美习俗注重礼貌,所以英文是一个注重礼貌的语言。同学们在课堂上都学过“情态动词”(modalauxiliaryverbs’),如can,must,should等;
简介:《骆驼祥子》是老舍的代表作,该作品有一个很重要的特色,便是其蕴含着鲜明浓厚的“北京味儿”,特别是典型的北京方言。方言本身就是某个地方所特有的,所以方言中“形同意异”的表达就会产生貌合神离的“假朋友”现象,而“假朋友”不但是翻译中的陷阱,也是外语学习中的盲区。本文通过对伊文·金的《骆驼祥子》英译本中由方言引起的“假朋友”现象的案例分析,旨在探讨方言的翻译策略,并希望能引起更多学者对“假朋友”现象的重视。
英语假位成分及其决定因素
那个国际学校不会是假的吧
中国房产新政引发新一波假离婚
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情
悠闲英语(65)A Cup of English How to Speak "Real" English——“真”英文与“假”英文
《骆驼祥子》翻译中由方言引起的“假朋友”现象——伊文·金的英译本为例