简介:所谓翻译理论与翻译教学的相融性,是指翻译理论中具有普遍意义的经验能够有机地融合到翻译教学中,并能对翻译教学中的实践环节起着直接的指导性的作用。而翻译理论与翻译教学的不相融性指的是指被推演成具有认知意义的更高层次的理论,其形而上的特点决定了无法对翻译教学中的实践环节起到直接的指导性的作用。翻泽教学的过程体现在教师、教学内容、学生三个方面。一定的理论修养对于从事翻译教学的教师是必须的,即翻译理论和翻译教学在教师这个环节上体现了充分的相融性。而在教学内容和学生这两个环节上则体现了翻译理论与翻译教学的不相融性。
简介:
简介:构式的语义表达是以人类经验为基础的,复杂构式形成的前提和基础是其所体现人类经验的现实性或可能性。组成复杂构式的成分之间相互作用,必须在语义和形式上不存在矛盾和冲突。完全相融的成分可以直接组成复杂构式;不完全相融的成分经过复杂图式构式在语义和形式两方面的压制后可以进入构式;完全不相融的成分不能组建复杂构式。三种真实存在的“stop+非限定动词”实例构式体现了人类经验的现实性,其形成是构式成分在语义和形式上相互作用并且最终相融的结果.
试论翻译理论与翻译教学的相融性和不相融性
融情感教育于英语课堂
让体验教育融于小学英语教学中
复杂构式的成分相融性研究——以“stop+非限定动词”为例
何大一:防治艾滋第一人