简介:功能语篇分析是从语言学角度研究语篇分析的一个范式。这一领域的研究源于MichaelHalliday的系统功能语法经典理论,后经马丁、麦迪逊和福赛特等人进一步发展和完善,形成了一个多系统、多层次、多视角、注重语言事实与证研究的学派。本文对功能语篇分析研究在中国近20年的学术成果做了简要的综述,按研究主题将这些成果分为十个类别,提出两条研究主线。参照Halliday教授提出评价标准,我们认为,国内功能语篇分析研究业已取得重大进展,要充分肯定现有研究成果的价值,同时,建议在研究方法上借鉴语料库为工具的定量研究范式,在所描述语言的种类方面可以突破汉语普通话、尝试对方言和少数民族语言的描写。
简介:研究听力理解的影响因素对提高汉英双语学习者英语听力水平具有直接的指导作用,从听觉输入信息的心理加工过程角度开展听力理解影响因素的研究,有助于揭示听力理解障碍的发生机制。本文以Anderson(1985)提出的语言理解三阶段模型为理论基础和主线,综述了自2005年至2014年国内学者对英语听力理解影响因素的研究情况。我们发现:在语音感知阶段,研究者主要关注的影响因素是语音知识、词汇知识和不同类型的信息输入;在解析阶段,研究者主要研究工作记忆对听力理解的影响;在应用阶段,背景知识是研究者关注的重点。我们认为:今后的研究应以实验研究为手段,加大英语听力理解的心理机制研究,探讨前人研究中矛盾结论产生的原因,并加强双语者二语听力理解心理模型的理论构建,同时进一步关注方言、工作记忆的各个子成分以及记忆的提取方式和信息组合过程对二语听力能力的影响。
简介:从学术活动和科研成果两个方面探究了2006年国内英语文学研究取得的成就和存在的不足。
简介:本文运用CiteSpace分析方法对近20年国内外生态翻译学研究论文进行可视化对比分析。研究发现:①国外生态翻译学研究较少但近年来逐渐增多,而国内相关研究一直呈螺旋式上升趋势;②国外研究热点少,集中于口译教学、选择适应和生态学,而国内研究热点较丰富,包括三维转换、生态翻译环境、翻译伦理、公示语和翻译适应选择论等;③生态翻译研究国际发文量和质都需要提升,而国内CNKI期刊、会议和博士论文数据库中有关生态翻译学研究文献集中于口译教学、选择适应和生态学体系三大主题,并呈现稳定的科研态势;④国内外生态翻译学研究跨学科的理论性探讨相对较少,而应用性阐释占绝对优势;⑤生态翻译研究需要基于翻译实践归纳提炼理论,理论需要理性演绎和观察验证,如此翻译实践才会具有生命力。