简介:
简介:歌德的《威廉·麦斯特的学习时代》自问世以来,一方面被奉为原型成长小说,另一方面因其反讽结局和文本中存在的各种张力而遭到论者的诟病。本文拟从小说的结局、德国当时崇尚的“美善合一”的理想和歌德本人“相互联系”的观念等方面探讨小说中反讽结局、感性与理性、现实与观念、行动与思想等张力下的辩证统一性,并结合成长小说的美学原则、当时的历史和文化背景以及作家的创作思想进一步探究文本既矛盾又统一背后的深层原因。
简介:小时候,最盼望的是父母从国外回来,带给我一件件充满异域风情的纪念品。长大后,自己身处国外,也总会徜徉于当地的礼品街,精心挑选一些纪念品。这么多年来,纪念品于我已不只是对过往的记忆,更是对未来的希望和憧憬。
简介:英语是一门工具性和人文性兼具的学科。本文针对当前小学英语教学中过分关注工具性而忽视人文性的较为普遍的现象,初步探究了工具性与人文性和谐统一的策略,并结合教学实例对策略进行了具体分析,阐述了英语教学应在引导学生理解和把握英语这一交际工具的同时,促进学生综合人文素养的发展。
简介:品牌的翻译含有从翻译直至完全创造的各个阶段性特征。完全的“创意”不属于“创译”,“创译”是“创造性的翻译”,合有原文的部分意义特征,而创意与翻译毫无关系。商业运作之功不可小觑,
简介:一众所周知,中西两大文明之间存在着巨大的差异。这一差异来自于人类的'多元诞生'(刘守华,1995:61)。由于人们所赖以生存和从事文化活动的自然环境不同,人们的生产方式和生活方式也就不同,从而使得文化
简介:约翰·斯坦贝克(JohnSteinbeck,1902-1968)是美国当代著名作家,长篇小说《愤怒的葡萄》是他的代表作。1962年,瑞典皇家科学院为斯坦贝克颁发诺贝尔文学奖金时,提到他“通过现实主义的,富于想象的创作,表现出富于同情的幽默和对社会的敏锐的观察”。这个评价在很大程度上来自《愤怒的葡萄》。
简介:2005年诺贝尔文学奖获得者哈洛得·品特对戏剧的挑战和变革终于得到了最广泛的认可和赞同。本文着重从荒诞、戏剧、诗学对品特性和他的“威胁喜剧”进行了审美阅读。指出了荒诞戏剧是荒诞人生的表现,“诗人要表达的真理只能用诡辩的语言”,因此哈洛得·品特作品中的重叠、赘述、矛盾等都具有了现代美感。同时,本文对新品特性如诗意与音乐的交融,冲突的转变,停顿与静默和语言的互文性,不确定性等也作了进一步探讨。
简介:成功通常会带来快乐,但在通往成功的路上体验快乐也许更值得。
简介:该文探讨了国际知名化妆品中文译名的语言特点,分析了他们的隐喻意义与其语域投射,指出隐喻是这些译名的灵魂之所在。这些化妆品牌原有名称与译名之间有的存在着意义上的联系,而有的纯粹只是音译而已,但是正是由于这些译名强大的隐喻力量,让这些化妆品牌得以在中国市场上获得良好的销售业绩。
简介:随着全球化的加深和中国加入世界贸易组织,中外企业都在试图抢攻对方市场。在这一过程中,如何将自己的品牌更好地介绍给消费者,既宣传产品也宣传自己的企业形象,这是中外企业共同面对的问题。品牌作为企业最重要的资产之一,具有联想意义的好译名可以增强品牌知名度,对产品声誉和消费者的购买决策产生影响。
简介:通常认为,在哈罗德·品特的剧作中,男性是剧中的主角,女性是次要人物,是消极的形象。其实品特剧作中的女性人物形象是动态变化的,经历了从软弱到自尊自强的变化过程,这个过程从女性人物的身体表现及身体作为性别武器的变化中得到体现。女性人物形象的演变过程暴露出女性在男权制社会现实生活中的弱势地位及生存状况,折射出品特对于女性观念的变化。品特剧作中的女性形象演化总体趋势是向积极的方向发展的,但也存在着消极的一面,体现出复杂性。这与当时女权主义的发展、作家的伦理道德意识及作家的男性视角密切相关。
简介:英汉属于两种不同的语系,英语中某些惯用法表述在汉语中没有“对等语”的表述,翻译障碍便油然而生。但译者如能灵活运用引中手法,这种困难便会迎刃而解。所谓引申就是为了在语言转换中化症结、消梗滞、通行文,而对原文词义进行延伸或扩展。当然,这种引申的词义必须紧扣原文词义的精神实质,与原文保持“形离神聚”。词义引申可具体分为三个方面:
简介:我我一开始写这封信,已经多罐(灌?盥?)了两瓶啤酒,所以现在准备好了说这些。就这样。艾姆,我们到现在已经认识五年或六年了,确切点儿是两年的“朋友”,你晓得。
简介:那三艘怪船出现在印度海岸附近时,天光已晦,但岸上的渔夫们还是能看清它们的形状。两艘大船像鲸鱼一样大腹便便,两侧凸出向上收起.支撑着船头和船尾坚固的木塔。木质的船体经风吹雨打变成斑驳的灰色,船体两侧都伸出很多长长的铁炮,像巨型鲶鱼的触须。
英语教育中的对立统一规律
将班级管理与尊重学生的理念和谐统一
张力下的统一——重读《威廉·麦斯特的学习时代》
纪念品
初探小学英语教学中工具性和人文性的统一
品牌的翻译
论英语教学课堂内外的统一性和整体性
教师如何品课
从对立统一的辩证法看中西语言文化的共性
思想内容与艺术结构的完美统一——评约翰·斯坦贝克的《愤怒的葡萄》
品特戏剧的审美探微
英语学习中的“调味品”
不要让快乐成为成功的牺牲品
国际名牌化妆品中文译名的隐喻解读
从国际化视角透视品牌的联想意义
变迁的身体:哈罗德·品特剧作中的女性形象分析
细品慢咀 虚实互化 ——谈英汉翻译中词义的引申
《一日倾情》(节选一)
“一线”与“一面”
序幕(一)