简介:俄语是一门实践性很强的学科,它是一个包括听、说、读、写的操练以及语言信息的输入输出的实践过程。但我们在教学中一味地让学生在无涯题海中“磨练”应试技巧,而导致许多学生“死读书”、怕交际。因此,在课堂上必须把学生的主观能动性调动进来,让他们在运用语言的活动中去感知、分析、理解、操练,从而让学生从书本走向实际,
简介:信息技术与俄语教学的研究在中国和俄罗斯同样处于快速发展的阶段。信息化背景下的俄语教学研究也越来越成为当前俄语教学研究的前沿和重点课题。这一背景下的外语教学理论也具系统化。其实践领域集中在多媒体、网络和语料库的俄语教学应用中。
简介:城市中大小店铺的招牌是多姿多彩、千变万化的,它们与人们的日常生活息息相关,也是经济发展水平、社会进步程度的一个侧面写照。商店、企业、银行、娱乐场所、服务行业等均可使用招牌。招牌上使用的词语形式也各不相同。俄罗斯城市招牌词语的构成主要有以下几种形式:一...
简介:俄语强化教学问题探讨张晶黑龙江大学随着中国与俄罗斯关系的改善及交往的发展,中国人学习俄语的热情正不断高涨。客观形势给我国俄语教学提出了迫切的任务──不断提高俄语教学法水平,改善教学手段,以提高单位时间内的教学质量。在寻求解决这一课题的途径时,有必要回...
简介:10歧义概念11目前对歧义概念存在的几种不同认识对于歧义的研究由来已久。大多数语言学家认为,“一个词或句子如果具有一种以上的理解,那么,它就是有歧义的。”(弗罗姆金,罗德曼,1994:220)①这种歧义在运用中,由于上下文的制约,往往可以得到消除...
简介:文化连贯是借助文化知识实现的一种连贯形式。对于译语文化成员(含译者)而言,原文中的文化连贯有显性与隐性之分。为了在译文中重构文化连贯,需要以原文中的文化词为线索,考虑译语读者的认知语境,在补充相关文化图式知识时遵循最佳关联与对等明示的原则。
简介:关于俄语动词的动作方式问题张志军哈尔滨师范大学随着体学研究的不断深入,动作方式(способыдействия)作为现代俄语体学发展的一个新方向,受到愈来愈广泛的重视。动作方式可溯源至古斯拉夫语时期。П.С.Сигалов指出:初步研究表明,斯拉夫语...
简介:翻译课是外语专业高年级学生的一门必修课。它的主要任务是培养和提高学生翻译实践能力。以俄语专业而言,目前毕业生的主要去向,除了担任各类学校的教师以外,很多人要从事各种性质的翻译工作。因而,翻译课在很大程度上是学生就业前的一项重要的职业训练,其质量的高低,将直接影响学生到了工作岗位以后,能否很快胜任所肩负的任务。回顾历年来俄语翻译教学的情况,我们的实际效益是不高的。经过十年动乱,翻译教学的质量更
简介:一、问题的提出随着口语研究的开展与深入,口语规范问题已越来越引起人们的注意。仅以《中国俄语教学》杂志为例,在1992年第3期中有关口语的三篇文章中就有两篇涉及到口语规范。然而,在各种论述中,对很多语言现象的规范性认识并不统一,有些理论观点,如:口
简介:随着中俄战略伙伴关系的确立和中俄各领域交往的日趋深入和扩大,社会上对俄语翻译人才的需求也明显增加,但俄语专业毕业生的总体质量还不能充分满足社会对翻译人才的需要,尤其是对高端翻译人才的需要。因此,有必要对俄语专业人才培养的一个重要环节——翻译教学中存在的问题做一番思考。
简介:一、同音异义词的概念及其形成两个或两个以上发音相同而意义截然不同的词叫作同音异义词。各种语言中都有一些同音异义词,俄语中如:(世界)—(和平),(废品)—(婚姻),(付给)—(别墅)—(林场)等。英语中如:no(不)—know(不知道),write(写)—right(正确)—wright(工匠)等。
简介:本文探讨在文化翻译观指导下的中国节日文化的翻译策略,同时阐释由于节日的内涵不同导致俄语表达方式不同的原因,以帮助俄语学习者在理解节日文化的基础上,达到正确使用俄语表达中国节日的目的。
简介:句子作为最大的句法单位和最小的交际单位是无穷无尽的,但是生成句子的语法规则或模式是有限的。从一定意义上说,掌握语言就是掌握这些规则和模式。俄语事格语法充分利用俄语形态手段异常丰富的特点,以“事格”为描写工具,建构一套包含语法和语义信息的句子抽象模式的...
简介:(一)世界上的语言,据统计有五千多种。但从结构类型来看,可以把它们分别归为孤立语(或词根语)、粘着语、屈折语和复式综合语四种类型。如果再以纯形态学来分,前一种语言没有词缀,而后三种语言都有词缀。汉语和俄语正好代表了两种不同结构类型的语言。汉语的语法结构主要通过外部手段来构成,词序和虚词的作用甚大,它属于孤立语;而俄语
简介:成语一般附着于人类的某一活动范围,因此可以划分出不同交际领域的成语类型。与国家社会政治生活有关的政治交际领域的俄语成语是现代俄语成语学最丰富、最活跃的部分之一,是俄语成语库的一个重要组成部分。本文探讨了政治交际领域中作为相对独立的语言子系统的俄语成语,指出了该类成语的主要类型:术语性成语单位和非术语性成语单位,分析了政治交际领域成语的基本特征,即意识形态关联性、动态性、评价性、感情色彩和隐喻性。俄语政治交际领域成语的研究能丰富对俄语语言发展过程的研究,也有助于我们了解俄罗斯社会政治生活的变化及其在语言中的反映。
简介:俄语语言国情学是本世纪70年代兴起的一门新学科。经过E·M·夏金与科斯托马罗夫等人近二十年的不懈研究和介绍,广大俄语教师都已接受了这一理论,并用它来指导俄语教学实践,取得了成绩。目前,我国俄语界对语言国情学的理解大致可分为两种:一种认为语言国情教学是俄语教学的一个重要组成部分。所讲解的材料为课文中带有国情背景的词汇。课堂上讲、练要结合,突出交际性;另一种认为语言国情学是一种知识性课程,所讲解的材料源于语
简介:
简介:在现代俄语的主从复合句中,有许多表示原因意义的连接词。它们有简单和复合(或合成)之分。属于前一类的连接词不太多,如等,而属于后一类的连接词则比较
简介:谈教学改革中的几个问题阎家业俄语教学的主要任务是什么?是传授俄语知识还是训练言语活动能力?俄语教学法界,越来越多的教师、专家认为俄语教学的主要任务应是教会学生运用俄语进行交际。语言这个交际工具只有在交际实践中才能掌握。为此,俄语教学的过程要不断创造各...
简介:关于二外(俄语)教学中利用学生的一外(英语)为教学服务的必要性,虽然至今尚有争议,但多数同志认为是必要的、有益的。当前的问题是:落实到课堂上到底哪些当比?怎么个比法?比到什么程度?总之,“比”应遵循哪些原则?弄清这些问题,就可使有利条件得到正确的运用,充分发挥作用。下面,我们结合自己几年来二外教学实践对上述问题谈几点体会和看法:
如何优化中学俄语教学环境
中俄信息技术环境下的俄语教学研究
俄罗斯城市招牌词语的构成及译法
俄语强化教学问题探讨
歧义研究中存在的问题
翻译中的文化连贯问题
关于俄语动词的动作方式问题
关于翻译课教学的几个问题
有关俄语口语规范的几个问题
俄语专业的翻译教学:问题与对策
浅谈俄语中的同音异义词问题
中国节日名称的俄语翻译问题
俄语事格语法的若干理论问题
汉俄构词学中的词素、词缀问题
俄语政治交际领域成语的若干问题
谈谈语言国情教学中的几个问题
关于俄语交际—语用研究的几个问题
原因复合连接词的分、连用问题
谈教学改革中的几个问题
俄语二外教学中应用英俄对比问题