简介:本文旨在探析日语专业大学生日语学习动机的类型、动机的影响因素及影响因素之间的交互作用。对中国大连外国语大学的388名日语专业大学生进行了日语学习动机的测试调查。调查问卷的结果表明:(1)日语专业大学生日语学习动机可分为六种类型——工作及自我提高型动机、学习情境型动机、娱乐型动机、成绩型动机、出国型动机和文化型动机;(2)动机类型与被试者的基本情况因素存在显著相关关系,被试者的年级、被试者是否曾到日本留学、被试者的日语水平三个自变量对不同类型的日语学习动机有显著的主效应,认知风格对动机类型没有显著影响;(3)被试者的年级与被试者的日语水平之间、及被试者的年级与被试者的认知风格倾向之间均存在显著的交互作用。本研究从实证角度进一步丰富了日语学习动机的理论体系,为日语教学设计及培养方案制定提供了有益的借鉴和参考。
简介:"翻译语"与汉语语境中拿一个现成的汉语词来解释和翻译外语的"译词"不同,它是用创制的新词来解释性地翻译外语相应的词,并最终使其融入译入语系统中。柳父章是现代"翻译语"研究的第一人,他从历史文化语义学的角度,从个别词语切入,通过考查"翻译语"的演变来梳理日本翻译思想的形成过程,并认为"翻译语"具有"宝匣效应",是健康语言的征候,而此前翻译界则普遍认为随意使用"翻译语"的现象是语言上的一种病态。柳父章还注意到"翻译语"在很大程度上影响和决定了"翻译文体"的语体和风格,而翻译文体的这些特性又直接推进了日语文体、风格的现代化。这些观点在翻译史及翻译理论史上都具有重要意义,并在方法论上启发和影响了我国的一批学者。