学科分类
/ 11
212 个结果
  • 简介:精金美玉,磋,磨─祝贺《日汉资源词典》出版发行胡孟圣今年暑期,各地老校友返校纪念离枝三十周年聚会期间,陈宝库同学又将他的新作《日汉资源词典》送我拜读。欣喜之余,悉心翻阅不已,我甚为陈宝库同学的敬业精神所感佩。《日汉资源词典》是部实用...

  • 标签: 词典 日汉 精金 动物资源 美玉 辞书
  • 简介:(洗头)的简语,即早晨洗头、中午洗头的意思。现在,日本的女青年颇流行“晨洗”和“午洗”,有些美容室甚至专设了此项业务。有的女学生,本来起得很晚,却不赶着去上学,宁肯学校迟到也不肯省略洗头。

  • 标签: 女青年 红灯笼 广告招牌 易色 消费心理
  • 简介:近来,日本人的语言生活中出现了许多利用已有成语的谐音新造的四字成语。这些成语大多反映社会问题,语言也很幽默。例如:泡沫耘倒——“本末耘倒”的谐音。“泡沫”指“经济”,“耘倒”有跌跤之意。此处指泡沫经济导致了许多企业纷纷破产。

  • 标签: 四字成语 语言生活 泡沫经济 大发其财 南北朝鲜 铁臂
  • 简介:核心内嵌句式是指核心名词位于关系从句内部的句式。本文对日语核心内嵌句式的ノ核心内嵌句式的语义、句法特征进行考察,发现从语义上看在ノ核心内嵌句式,ノ句表示主句动作发生的背景状况,而在句法上,ノ核心内嵌句式主宾位置上呈现出自他对立的互补分布。核心内嵌句式与核心外在句式之间存在有标和无标的对立,这是象似性原则和经济性原则互相竞争的结果。核心外在关系从句日语关系从句句式优势是由限定修饰这关系从句的基本功能决定的,核心内嵌关系从句作为特殊的关系从句,起承接功能,而非限定修饰功能

  • 标签: 核心内嵌 トコロ 互补分布
  • 简介:1.终助词、语气词和语气我们平常说话所用的句子,般都有命题(proposition)和语气(modality)两个侧面。所谓语气是指说话人「心理态度」的表明。语气表现是指有关语气在语言中的表达形式。就日语和汉语来讲,大体上句尾存在着相类似的些语气表现,这就是通常所说的「终助词」和「语气词」。它们

  • 标签: 语气词 终助词 询问句 日语 现代汉语 句法功能
  • 简介:翻译无法实现绝对的"等值",其过程不可避免地会出现信息的流失。这种信息的流失不单包括语义范围、语义指向方面,还包括源语的特殊音韵设定以及特有的文化社会背景等方面翻译过程的流失。与纯文本间的比较不同,本文主要以译文受众的感知作为考量基准,通过多译文版本的实例对照,重点分析翻译过程出现的信息流失的类型情况及其产生的原因,同时从受众感知出发寻求流失信息的补偿方向以及对应措施。

  • 标签: 受众 等效 信息流失 补偿
  • 简介:自他对应动词这表述范畴,可谓是日语语法的大特色,亦是我们学习上的个难点.以往的研究大多围绕其形态、构造及其分类而展开,从语用学角度展开的讨论似乎不多.

  • 标签: 他动词 对应 转换功能 语用 场合 自动词
  • 简介:年之中的「五月」,旧称「皐月」。五月里下的「雨」,称「五月雨」。那雨淅淅沥沥,绵长不断,俗称或,

  • 标签: 日本人民 五月五日
  • 简介:近读篇针砭不正之风的杂文,题为《谈变通》。该文给“变通”下的定义是:改变原则,以求通得过。此定义似乎也可用来解释翻译的变通,即改变原语的结构形式,使译语得以通达。变通所以成为翻译中常用的手段,主要由于三方面需要:语法需要,表达需要,沟通不同文化的需要。变通包括许多内容,词语转换等,本文只讲翻译的隐显变换。

  • 标签: 使译 隐显 汉语成语 对应词 求通 汉语句子
  • 简介:本文利用认知语言学的语义范畴理论对日语“さ”常用动词进行认知分析,阐释“さ”常用动词的类属划分以及家族相似性的组织性和规律性。并以人们来自客观世界的经验和认知事物的规律为基础,探析“さ”常用动词原始模糊语义的产生、发展与习得的内在机制,从而建立个以家族相似性为特征解释“さ”常用动词的语义网络。

  • 标签: “さ”类常用动词 类属划分 范畴化 家族相似性 模糊语义
  • 简介:柿本人麻吕是“万葉集”第诗人、歌圣,他有意识地运用多种修辞,创作了很多庄重雄浑、气势恢弘、规模雄伟、脍炙人口的“仪礼歌”。司马相如是“汉赋”的奠基人之,他的赋影响了两汉整个赋坛。因为二者同为御用文人,又多为歌颂皇族而作歌。笔者就“仪礼歌”与司马相的《子虚·上林赋》出现的历史背景、表达方式、思想内容等方面进行了分析比较。这两种文学体裁兴盛的历史背景上有着惊人的相似,表达方式和思想内容上既有相似之处,又有各自的特点。

  • 标签: 仪礼歌 汉赋 历史背景 表达方式 思想内容
  • 简介:本论文吸收焦点理论与情态学的研究成果,提出了两个语义分析标准,从结构与意义两个层面对限定副词和限定助词共现的双重限定句进行了探讨。结论指出,不管限定副词和限定助词句中是否拥有相同的焦点和辖域,双方语义上通常分别承担不同的功能,这语义差异有可能体现在基本义上,也有可能体现在附加义的命题义或语气义上。本研究尝试性地解决了先行研究少有涉猎的限定副词与限定助词双重限定句中的功能分工问题。

  • 标签: 双重限定句 限定副词 限定助词 焦点
  • 简介:本文以重新界定中国国家形象的概念为核心研究目的,首先在国际政治语言学视域下对核心概念权力和国际秩序做出重新界定:权力就是种通过政治话语交际行为建构并以话语形式存在的国家间关系。国际秩序是种国际社会的构成方式,这种方式基于对彼此威胁度的感知和化解。稳定的国际秩序就是种各国共同认可的并对各国来说威胁度都达到能接受(的最小值)的最佳状态或国际社会构成方式。在此基础上,笔者重新提出了关于国家形象的定义:国家形象是秩序的维度下,他国对国的政治行为产生的威胁度所进行的话语描述,并提出作为因变量的国家形象。受到威胁度这自变量的影响。

  • 标签: 国家形象 国际政治语言学 权力 国际秩序 威胁度
  • 简介:五月的钟──给铃兰花大贯喜也作大连外国语学院罗兴典译注灿烂的阳光,满目的绿野。你是婷婷玉立于北国荒原的座白铃塔,有意诱惑游人,散发着透明的音色?清纯得使人伤感,柔美得令人痛爱。你是把通向天国的梯子,这般甘美芬芳,这殷强烈扣人心弦?躁动的青春...

  • 标签: 铃兰 小钟 十二属相 俱乐部会员 现代诗人 为人生
  • 简介:古代中国,与女性的诗歌才能相比,男性更重视女性的德行,被抛弃的女性往往难以通过诗歌打动对方。因此大多数情况下,《毛诗大序》所提出的诗歌"经夫妇"之功能流于种空洞的主张。而在古代日本,女性的和歌才能受到高度重视,男女常常通过和歌沟通彼此心意,化解交往的矛盾。《古今和歌集》假名序中所提出的「男女のをも和らげ」真实地展现了古代日本男女之间通过和歌传达情意的赠答传统。笔者认为这种差异源于古代中日两国不同的婚姻形态以及对女性才学的评价。

  • 标签: 经夫妇 男女の中をも和らげ 诗歌 和歌 功能