简介:现代生活中,电影片名的翻译已经成为了一种流行语。众所周知,如何翻译电影的片名,很长时间以来在翻译领域都是一个有争议的话题。西方电影的片名翻译的确与中国的电影片名翻译大不同。在翻译过程中,一些电影的片名在不同译者的笔下会有着迥异的翻译效果,因为每个人的思想、经验和知识储备都不一样。电影是文化交流的重要组成部分。因而,一国的文化正在成为展示在电影中的主要内容。本文指出电影片名翻译的重要性要求译者对其投入更多的精力。电影片名具有艺术、商业和社会的特征。翻译不仅仅是将一种语言转化为另一种语言。外国观众往往更容易理解电影的原片名,而中国观众看到电影原片名时却不会有形同的反馈。作者分析认为,人们不应该持有直译好或者是意译好的片面观点,直译和意译应当互为补充。这两种翻译方法必须相互结合,调整彼此次序,适当增删原电影片名里的字词,才能够得到电影片名翻译最好的的效果。
简介:<正>最近,日本右翼势力炮制了一部名为《自尊命运瞬间》的电影,否认侵略,美化日本头号战犯东条英机,引起了世界人民的公愤.早在日本军国主义疯狂进行侵略战争的1942年,日本御用文人就为东条英机树碑立传,出了一本为他歌功颂德的传记《东条英机传》.日本战败投降以后,到70年代,军国主义明魂不散,公然否定远东国际军事法庭的审判,为血债累累的大战犯东条英机举行什么“追悼会”,“展览会”,并公开上映为他翻案的电影《军阀》,把他吹捧为“护国英雄”.如今又老调重弹,炮制《自尊命运瞬间》的电影.梦想再次制造舆论,毒化日本人民的思想,欺骗群众,蛊惑人心.东条英机于1935年任关东军宪兵司令,是日本军国主义疯狂镇压我国东北人民抗日斗争的刽子手;1937年日本发动全面侵华战争以后,东条英机又直接率领关东军精锐兵团,侵占我国承德、张家口、大同等地,践踏我国大好河山,屠杀我国成千上
简介:近些年来,中国动画电影在追求画面美感提升与视觉特效冲击力的同时,也开始注意动画故事题材的选取与动画内容叙事方法的运用。这是一部分动画影片可以逐渐获取票房支持的重要因素。但东方美学不是符号化、抽象化的一种言论,而是根植于中国传统文化的精神内涵。值得注意的是,近几年很多创作者在动画电影中注入独特的东方美学元素,让动画影片更具观赏性与独特性还有传承性,这是国产动画电影发展的方向之一,从这一角度对国产动画电影的审美特质进行探讨,不失为一个新的突破。本文从东方美学思想在中国传统动画电影产业中的体现、对中国传统动画受众的影响,及应用价值三方面出发,探讨中国传统动画电影中的东方美学。