学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:一、评奖报告第一届译中翻译竞赛是由日本巴贝尔公司和商务印书馆于1991年11月至1992年3月在北京联合举办的。巴贝尔(集团)公司是日本的一家以翻译为长期事业的文化机构(社长是日本翻译协会会长汤浅美代子女士),下属有巴贝尔翻译外语学院、巴贝尔出版社、巴贝尔

  • 标签: 译文质量 文化机构 日语汉字 代子 佛菩萨 佛教思想
  • 简介:本文基于德国功能主义学派的翻译理论,以2013年至2015年三年间政府工作报告译本为例,结合笔者三年间所做的受众调查中发现的典型译例,从文本类型、目的三法则角度探讨政府工作报告的对外翻译策略,指出功能翻译理论能够有效地指导政府工作报告的翻译工作。本文认为,为提高对外传播效果,(1)译者应判断文本类型并有采取相应翻译方法;(2)应在忠诚于翻译发起者和译文受众的前提下确定翻译目的;(3)译者可以并应当在取得翻译发起人认可的前提下,针对译文受众的需求进行摘译、编译、改写。

  • 标签: 功能翻译理论 政府工作报告 中译日 受众接受
  • 简介:“金磾”的“”字为什么读mi,目前有三种假设:连音变读说,古有复辅音说,字形讹变说。文章认为字形讹变说最接近事实。

  • 标签: 金日磾 字形讹变
  • 简介:中日两国是一衣带水的友好邻邦,有着悠久的文化交流的历史。近年来,随着两国经济合作与文化交流的蓬勃发展,在全国进一步掀起了学习日语的热潮。《日汉词典》的再版发行,《新日汉词典》的出版问世,在一定程度上满足了广大读者对日语工具书的要求。然而建国三十多年了,我国尚无一部自己编写和出版的以祖国民族语言——汉语为母语的日语工具书。这给从事日语的翻译工作和外事工

  • 标签: 汉日词典 词典评介
  • 简介:小儿辩[寓言]列子孔子东游,见两小儿辩斗。问其故。一儿曰:“我以始出时去人近,而日中时远也。”一儿以初出远,而日中时近也。一儿曰:“初出大如车盖①,及日中,则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”一儿曰:“初出沧沧凉凉,及其日中如探汤②,此不为...

  • 标签: 小儿辩日 寓言 合肥工业大学 孔子 车盖 呈圆形
  • 简介:一天,孔子向东出游。途中看见两个小孩在激烈地辩论,便停下来看个究竟。

  • 标签:
  • 简介:各位领导:我于1989年毕业于吉林农业大学,获农学学士学位,1988年加入中国共产党,先后在原泰县梁徐中学、省泰州牧校、市畜牧兽医站、市多管局生产计划科和现在的市农业局生产指导科工作,1996年在市委党校参加市委组织部举办的青年干部培训班脱产学习,历任中学教师、教工团支部书记、助理讲师、畜牧师、市兽医站副站长、站长、科长、局机关支部委员,现任局生产指导科科长、局机关一支部组织委员、高级畜牧师。我没有什么特别之能,也没有多少辉煌的业绩,只是在领导的关心指点和同事的支持帮助下,不断学习、开拓进取、勤奋务实、尽心尽力,较好地完成了各项工作任务,为农业事业的发展作出了自己应有的贡献。根据局领导安排,我将近年来的工作情况向各位作一个简要的汇报,旨在回顾过去,扬长补短,理清思路,做好未来的工作。

  • 标签: 述职报告 畜牧兽医站
  • 简介:日本一年中“~”很多。有关于人的、宗教的、动植物的等等。下面按月份作一介绍。一月1月1/元日(新年)1月15/成人日二月2月3(前后)/节分(日夜,鬼払豆。)2月11/建国记念2月14/圣(每年恋人同士赠物手纸交换.男女相爱。)

  • 标签: 节分 七五三 士力 晦日
  • 简介:本文以十九大报告的日语翻译为语料,从缩略语、惯用表达、比喻、中国特色词语、中日同形词、专有名词等几个方面,结合实例对十九大报告中重要表述的译进行分析研究,指出在翻译此类党和国家政治文献时首先要保证忠实性,同时也要顾及读者的接受程度,并注意二者的平衡。

  • 标签: 十九大 重要表述 日译
  • 简介:(十三)路遇阿昂……付拉洪莫根香叟莫根向告诉着离别着一百超过着有的帆船把领着东向出发了德都们也全都飞着走了香叟莫根腰带把紧一紧着村子处回去了空房子把烧了马处骑着西向走着

  • 标签: 莫日根 德都 赫金 你我 神鹰 火燎
  • 简介:(十五)娶亲啊昂……说着完香叟莫根二十莫根和一起城池处进去了老百姓消息听到全都跑着出来道路旁边处站着迎接他们香叟莫根一高房里面向进去休息门处几个小官那处看守屋里

  • 标签: 莫日根 德都 兰德 赫金 对我说 三十岁
  • 简介:几天走了。一天,一高山上面处到了,高处在站着这边那边观望,远有江边处在一帆船拢着有,安徒这帆船向去。帆船跟前来到一看,两壮健人帆船上面处在坐着酒喝着

  • 标签: 莫日根 神鹰 两兄弟 棉花团 七兄弟 给你
  • 简介:樱草花山上,德克斯特睡在傍晚的阳光下,衬衣解开了扣,头枕着双手,身边是一瓶食品店买来的白葡萄酒,已经喝了一半,也在阳光下晒着。他下午的醉意还没有全消,这会儿再次滑入醉乡。山坡枯黄的草地上满是年轻的上班族,很多是直接从办公室来到这里。

  • 标签: 节选 白葡萄酒 食品店 上班族 办公室 阳光
  • 简介:译中”和“中译”两者比较,哪方面较难?大概多数人的回答是“前者较易,后者较难”。这是因为,中文是我们熟习的本国语,而日本语是我们陌生的外国语。读日语时只要理解它的意思,要把它译成中文,一般说来,多数人都能翻译出来,但读中文时要把它译成日语,如果不具有一定的日语水平,那是翻译不好的。正因为如此,

  • 标签: 翻译课 主谓结构 “被”字 把字句 动宾结构 汉语语法
  • 简介:(十)谢恩(?)……(?)tiliji(?),(?)kisun啊昂……香叟莫根头把低着想,付兰德都话(?),niani(?)说的对,他的心思处正去了。付拉洪帆船(?)造的以前空闲找着赫金德都那里一趟去。付拉洪(?):对说:

  • 标签: 莫日根 赫金 德都 兰德 三十岁 你我