简介:乘着一只救生筏,带着仅有的生活必需品,自制淡水,一个人在大西洋上艰难地漂流了76天后竟然奇迹般生还!你可以想象出他是如何利用这些东西渡过那漫长的76天的吗?倘使没有顽强的意志力和对生命的渴望,是绝对无法做出这般壮举的,史蒂文·卡拉汉就是一个用非凡能力创造出奇迹的人。
简介:《广西瑶歌记音》是赵元任先生早年的著作,其中部分瑶歌字、音、义关系仍有待商榷。本文借助民间文学、苗瑶壮语和汉语方言的材料,确认了12个音读字、5个假借字和8个训读字,明晰了5个词的意义。此外,指正了《再读(广西瑶歌记音)》对原著的误读。为更好地理解瑶歌,补充介绍了瑶歌的背景。
简介:叶宪祖是晚明优秀的剧作家,一生创作戏曲三十种。他的传奇代表作《鸾鎞记》在创作手法、人物塑造、情节构思和结构安排等方面都取得了很高的成就,显示出该剧独特的艺术风格。
简介:林语堂翻译的《浮生六记》(1939年译本)至今仍为翻译研究者和翻译学生奉为经典,作为中译外和跨文化翻译的模版,可见其作品之影响力。但是,另一方面也反映了当前林语堂翻译研究和中译外研究的局限性,因为林的1942年译本几乎从未提及。本文以林语堂所译《浮生六记》的两个不同版本(1939,1942)为例,通过实证研究,指出两译本的差异,进而凸显当前《浮生六记》研究中存在的问题。希望本研究能引起国内外学者的关注,促进林语堂翻译研究的进一步发展。
简介:汉文《西厢记》有董西厢和王西厢之分,而王西厢亦有多种版本,其中金圣叹批注本最为流行。清康熙年间该本被译为满文,译本有两种,一种是仅译其中的曲文,名为《精译六才子词》;另一种是将科白和曲文全部译出,名为《满汉西厢记》。二书译者不同,翻译时间相差两年,将二者进行比较是一件很有趣的事。
简介:“今之教者,呻其占毕,多其讯,言及于数,进而不顾其安,使人不由其诚,教人不尽其材;其施之也悖,其求之也佛。夫然,故隐其学而疾其师,苦其难而不知其益也。虽终其业,其去之必速。教之不刑,其此之由乎!”
大西洋漂流记【C】
《广西瑶歌记音》难字词考(释)
叶宪祖《鸾鎞记》艺术特色探析
林译《浮生六记》研究中存在的问题
《满汉西厢记》与《精译六才子词》比较研究
语文教育须防舍本逐末——由《学记语文——新课程背景下语文教学的新视界》想到的