简介:摘要在现代化的进程中,少数民族的流动人口日益增多,逐渐成为一个普遍现象。现今,大量的彝族同胞也选择进入城市务工或者经商。在这个过程中,彝人如何适应社会的现代性和流动性是人类学研究的重点。本文将通过考察成都驷马桥市场彝人果商群体,来探讨现代化过程中进入城市的彝人群体是如何调适和应对城市生活的,既有利于加强民族和谐又能有效地提出优善建议来改善城市少数民族的管理工作,也为今后少数民族移民城市等现实问题提供一个崭新的思考纬度和参考经验。
简介:摘要在隋唐以后迄至近代的一千多年时间里,宗派佛教被宗派圆融和三教会通的浪潮所淹没,儒释道三教并轨道发展,各宗也开始逐渐偏向禅宗和净土宗。“八宗并弘,三教圆融”成为主流,而各个宗派的特色和不同阐释则逐渐消失。直到近代的变局又使宗派佛教重新发展,许多高僧大德依据自己的特殊因缘纷纷出来复兴和弘扬“宗派佛教”,如弘一大师弘律宗;月霞法师创办华严大学以弘华严宗;虚云弘扬禅宗;印光弘扬净土宗;欧阳竟无等居士弘扬唯识宗;印顺法师弘扬三论宗等,本文希望以天台宗为视角,探究近代佛教复兴的原因。
简介:肇始于1902年的《哀希腊》百年汉语翻译史,映射的是不同译者把拜伦诗歌纳入历史语境、注入个体生命的诠释过程。源文本只有一个,目标文本可以无穷衍生:目标文本在转化源文本的同时在语内交流系统中相互对话,译者的存在论地位与影响的焦虑亦在此凸显。梁启超、马君武的《哀希腊》译本为时局政教服务的认知取向,促使拜伦和诗歌主人公的形象成为结构于启蒙救亡意识形态的文化想象。苏曼殊、胡适、查良铮等人的译本在着意考量语际交际的同时,更倾力探索东西文学审美的共同体与文学语言的共通语法。这些各有千秋、溯古还今的诗性创译实践,直接促成《哀希腊》在远离源语言文化的异域文坛成为文学经典。亦使之成为透视中国近现代文学翻译的万花筒。