学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:  正确使用词语,是建立在准确把握词义的基础上的.词义把握可以从以下几个方面着手:……

  • 标签: 准确把握 把握词义 词义指要
  • 简介:在全国普通高等院校入学考试英语科考试中,阅读理解题分值30分,占了总分值的五分之一。除考试外,阅读能力也是英语学习的一项重要技能,因此阅读能力的培养就成了高中英语教学的重点。考生要提高阅读能力,就必须加强两个方面的训练:一是理解,二是速度。

  • 标签: 阅读理解题 词义 入学考试 普通高等院校 高中英语教学 阅读能力
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:以《论语》中的三组同义词为例,运用同义词辨析的方法,把握词义特征,从而认识词在具体语境中的确切含义,说明把握古代汉语词义特征对阅读先秦典籍的作用。

  • 标签: 同义词 词义特征
  • 简介:汉语和英语两种语言的文化背景有巨大的差异,给汉译英的过程带来了许多困难。文章认为,汉译英要达到'忠实'、'通顺',必须在汉语词义把握方面先下足功夫,而要很好的把握词义,则必须准确的把握语境因素。

  • 标签: 汉译英 理论 词义选择 语境
  • 简介:当我们初学英语的时候,往往将英语的单词和汉语的字词一一对应起来学,如apple-苹果;orange-橘子,water-水;book-书。可是,渐渐地你就会发现“apple”不只解释为“苹果”,还可以用作“宝贝”、“掌上明珠”讲。“orange”除了解释为“橘子”外,还可以指“橘黄色”。同样“water”不仅

  • 标签: 初中 学习辅导 英语 语法知识 可数名词
  • 简介:英汉词义的对应关系不仅仅表现在颜色和动植物词等部分词汇上,而且系统的体现在各种词义类别中。英汉词汇外延意义同多异少,联想意义同少异多,虚词的语法意义同多异少,实词的语法意义同少异多。系统分析英汉词义的异同有助于词义比较研究向纵深发展,对于翻译、英语教学和跨文化等方面的研究也颇有益处。

  • 标签: 词义类别 词义 异同 英汉
  • 简介:<正>学习古代汉语,既要多读、熟读一些古代作品,获得古代汉语的感性认识;也要对古代汉语的语音、词汇、语法系统有所了解,把感性认识和理性认识结合起来。从语音、词汇、语法三个方面来说,学习的重点要放在词汇上。因为我们学习古代汉语,接触的只可能是书面语言,跟语音的关系较少;只有阅读诗歌或韵文(辞赋)时,对古代语音系统的了解才显得比较重要。语法方面虽然是重要的,但是由于语法比较稳固,古今差别不大,容易解决。而词汇是处在差不多不断变化的状态中,每个时期都有许多新

  • 标签: 古代汉语 左传 意义引申 本义 词义分析 现代汉语
  • 简介:英词、汉词都是语音、语义的结合体一。英汉两种语言词汇对比研究在当今经济飞速发展的今天尤为重要。本文英汉词的词义的含义、构成、形成和词义的范围和变化等方面做一个简单的比较。

  • 标签: 词义 缩略词 复合词 词缀
  • 简介:日本颁布了《大日本帝国宪法》,  英文中宪法(constitution)和宪法性法律(contitutional law)来源于拉丁文constitutio.而拉丁文constitutio的基本含义为,明治八年井上毅译的《普鲁士宪法》中把宪法称为

  • 标签: 宪法词义 词义探源
  • 简介:<正>词语训释一直是传统易学的核心之一,古人通过注释来探求《周易》本义,同时也寓著于注,借以阐发自己的学术见解。然而,在近十年的《周易》热中,注译本大量出版,但在训诂方面的创获则很少,可谓普及有余,提高不足。在普及和提高两方面都做得不错的,笔者以为首推刘大钧、林忠军两位先生所著的《周易古经白话解》,该书的训诂成就主要在于引证帛书《易经》探求词义。在《周易古经白话解》出版之前,刘大钧先生撰写了长篇论文《疑难卦爻辞辨析》,见于《周易概论》第2版。像刘大钧先生这样潜心于《周易》训诂的学者在国内还不多见。笔者是研究汉语史的,近些年留心于《周易》训诂,做了一些札记,今仿

  • 标签: 周易 学术见解 词语训释 注译本 近十年 训诂
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:<正>【徐趋】“徐趋”这种古代步法,今人已很不理解,有关注释往往不得要领。《战国策·赵国策四》“触龙说赵太后”的故事有“入而徐趋”一语,王力先生主编的《古代汉语》注解说:徐,慢慢地。趋,快步走。当时臣见君,按礼当快步走,只因触詟(盈按:应作龙。)脚上有毛病,所以祗能徐趋,其实衹不过作出“趋”的姿势罢了。(修订本125页)初中《语文》课本第五册的注释是:徐趋,形容费力向前紧走的样子。徐,慢。趋,快步走。古代臣见君应该快步走,这是一种礼节。触龙脚有有毛病,只能“徐趋”。(155页)这些解释不确。《礼记·玉藻》说:

  • 标签: 琐谈 词义 继武 礼记 前足 辞源
  • 简介:<正>(Khrom)一词,至少在十几份敦煌藏文写本中出现过。按现代藏文理解,其词意大约有两个方面的内容:一曰“市场”、“集市”、“众人集中之处”、“城市”;二曰“军队”、“军旅”。因此,国内外藏学家们通常译成“市场”,也有译为“军团”的。在著名的吐蕃编年史中,“出现了三次。第一次出现在鼠年(公元676年,唐高宗仪凤元年)条,其中讲到:这年夏天,吐蕃大相赞悉若引兵至突厥,国内外藏学家对这句话的翻译主要有以下几种:1、“东布前往赤雪湖参观市场”;2、“(赞悉若)向赤雪城供菜”或曰“董卜躬自收克热木”;

  • 标签: 吐蕃 节度使 词义考 敦煌 编年史 藏学家
  • 简介:<正>“蕴涵”(Implication)是逻辑学的术语。指复合判断里前后两个判断之间存在着的一种条件关系:只有当前一个判断真而后一个判断假时整个复合判断才假。它的表现形式是:“如果……则……”。转换生成语法学家把它用来分析句义,用在“隐含”的意义上。例如:(1)猫在席子上。隐含着“席子在猫下面”的意思。(2)他现在进步了。隐含着“他过去落后(或表现不好)”之类的意思。根据上面的用例,我们可以极为简略地说:“蕴涵”就是一个句子里隐含着密切相关的,可以意会的伴随意思。根据我们的研究,不仅句义有蕴涵,词义也有蕴涵。例如:(3)陪同它的词义是:“陪伴着一同(进行某一活动)”(《现代汉语词典》)这个词义的蕴涵有:陪者(次)、被陪者(主);主的身分跟次的身分相当或比次高,礼宾除外。

  • 标签: 词义 礼宾 病句 属性 复合判断 介词结构