简介:摘要:近年来,高考英语对学生的词汇要求越来越高,其中“熟词生义”是高考考查的重难点。学生在平时的阅读中也常会遇到熟悉单词的不熟悉的意思,甚至与词典中能查到的意思也不相同,学生也容易因为自己对词汇的知识记忆而陷入思维定势,导致对语篇的错误理解。本文将从如何让学生更高效轻松地掌握“熟词生义”的角度出发,并结合自身的教学经验和相关语言学理论,浅谈自己在平时教学中的一些点滴做法。
简介:早期的教会大学是混合体,而不是简单的移植。他们因为将西方研究引入中国而被人铭记。但在登州文学馆、山东基督教共合大学和齐鲁大学,教学主要语言是汉语而非英语。这些学校以致力于国学而闻名。教学、图书馆的发展和科研都为未来的国学研究打下基础,尤其是考古学和山东早期历史等领域。在齐鲁大学及其前身工作过的路思义(HenryW.Luce)的一生反映了中西方合作的主旋律。他是一位美国传教士,但是他并没有向中国学生传授关于西方的知识,而是花费了许多时间在美国为齐鲁大学筹款。他对中国文化非常尊敬,并且强调两国的共性。在离开中国后,他成为了“反向传教士”,在美国教授中国历史和宗教。他的儿子亨利·路思(HenryR.Luce)为了纪念父母,于1936年成立了鲁斯基金会。沿着他们的传奇一生,基金会在推广文化交流和增进美国理解中国方面进行资助。