简介:摘要中国形成了中餐以食表意、以物传情、追求由感官而至内心的愉悦为旨要的特点,注重饭菜的意、色、形,基本追求色、香、味,这是中国传统烹饪民族和历史的根本特点。由于所处地理和气候等自然条件、历史传统、社会制度和宗教信仰的不同,经过长时期发展和人类的不断进化,就形成了不同的生活特点和风俗习惯,造就了风格各异的饮食观念。
简介:把"讲师"译为lecturer或者把lecturer译为"讲师",这种译法就字面意义看无可非议。但是,若将我国高校的"讲师"(职称)译为"lecturer",在对外实际交往中(至少在与美国教育界交流时),却往往容易产生误解。究其原因,乃中美两国高校的教师职称序列不尽相同。先看看美国高校的教师职称序列。根据TheAmericanUniversity:AWorldGuide(GregoryA.Barnes,ISIPress,1984)一书介绍:Allofthepermanentteachersarereferredtoasprofessors,LecturerisnotacommonAmericanrank,andtheterminstructorusuallyappliestoa
简介:so...that...结构与sothat结构之间,初看起来只是标点符号不同,其实它们的'分合'用法也有着很多不同之处。在'语法展示台'里,我们一起来看看它们有哪些不同吧。一、比一比句式的结构1.so...that...是引导结果状语从句的连词。so可修饰用作表语的形容词原级或用作状语的副词原级,用来表示程度。选用形容词还是副词取决于so前面的谓语动词,若是系动词,so一般用来修饰形容词。如: