学科分类
/ 1
4 个结果
  • 简介:随着海洋经济的迅速崛起,海岸带因其能够连接海洋与陆地的特殊位置及独特的经济作用,近年来对其开发力度的不断加大,导致了自然岸线的保有率出现了危机。在此背景下,浙江省提出的“补平衡”是一条较好的途径,但需要对其进行机制构建。该机制需要结合效率原则、可持续发展原则以及最低安全标准原则,以先补后机制为核心,以自然岸线市场化交易机制、监督保障机制为支撑,为实现自然岸线的开发与保护平衡,为达成自然岸线保有率任务提供借鉴。

  • 标签: 自然岸线 占补平衡 保有率
  • 简介:从7月龄的F1群体随机取样120个体,测量表型性状并进行相关和路径分析。所测量的表型性状包括壳长、壳高、壳宽、壳重和仝湿重共5个指标。结果表明:(1)壳长、壳高、壳宽、壳重和全湿重存在显著的相关性(P〈0.05)。全湿重与壳长、壳高、壳宽和壳重存在显著的正相关(P〈0.05),相关系数分别为0.8970、0.6974、0.6521和0.5486。(2)壳重、壳高、壳宽和壳长对全湿重具有正直接影响,其值分别为0.6356、0.1872、0.1814和0.0599。结果说明了通过直接选择或间接选择可以改良马氏珠母贝选群F1的壳长、壳高、壳宽、壳重和全湿重等生长性状。

  • 标签: 马氏珠母贝 F1选群 生长性状 相关 路径分析
  • 简介:翻译是一种跨文化活动,译者在翻译过程中不仅要完成不同语系结构下语言符号的转换,也要完成文学作品中文化信息的恰当阐释和有效传播.文学翻译所关注的不仅仅是对原文的语义忠实,也要考虑文化信息的载荷.为了提高译文的接受度,译者的主观介入不可避免.《桥词典》是韩少功于1996年出版的长篇小说,并于2003年出版了其英译本.本文拟从译者的二度性过滤阐释入手,探析蓝诗玲在翻译《桥词典》过程中主体性的体现,在理解阶段和表达阶段采取了适当的翻译策略来提高译文的可接受性,试图找出当代中国文学作品外译的有效途径.

  • 标签: 《马桥词典》 二度性过滤阐释 翻译策略
  • 简介:从7月龄的F1群体随机取样120个体,测量表型性状并进行相关和路径分析。所测量的表型性状包括壳长、壳高、壳宽、壳重和全湿重共5个指标。结果表明:(1)壳长、壳高、壳宽、壳重和全湿重存在显著的相关性(P<0.05)。全湿重与壳长、壳高、壳宽和壳重存在显著的正相关(P<0.05),相关系数分别为0.8970、0.6974、0.6521和0.5486。(2)壳重、壳高、壳宽和壳长对全湿重具有正直接影响,其值分别为0.6356、0.1872、0.1814和0.0599。结果说明了通过直接选择或间接选择可以改良马氏珠母贝选群F1的壳长、壳高、壳宽、壳重和全湿重等生长性状。

  • 标签: 马氏珠母贝 F1选群 生长性状 相关 路径分析