学科分类
/ 1
5 个结果
  • 简介:文化巨人鲁迅先生不仅以杂文和小说著称,而且也是一位伟大的诗人,其旧体创作中的许多篇章都堪与我国古代大诗人的作品媲美,取得很高的成就,给我国旧体诗艺术的发展注入了新鲜的血液,受到人们的盛赞。在众多古代诗人当中,唐代李商隐的对鲁迅旧体创作的影响最为明显。本文从不同的角度和层面上追寻李商隐对鲁迅旧体影响的轨迹,即揭露弊政、讽刺丑恶,以一位现代伟大思想家、文学家的高度,创造性地继承发展了李商隐的成就,形成了自己独特而完美的诗风,登上自己旧体创作的顶峰。这种比较研究,有助于我们更加深刻地认识这两位相隔一千多年的诗人的文学成就及其地位,有助于我们更好地继承发展古代灿烂的文学遗产,繁荣新时代的诗歌创作。

  • 标签: 李商隐诗歌 鲁迅旧体诗 国民党 “无题”诗 诗创作 反动派
  • 简介:本文论述了在具有普遍性的时代文艺思潮背景下,七月派得以形成的若干特殊因素及表现形式;探讨了与此密切相关的艺术创作特点和基本风格特征。尽管由于客观因素的种种局限,这一派没有充分时间结出丰硕的果实,但七月派诗人们所表现出来的罕见的硬汉子性格和旺盛的生命活力,却谱写了中国现代诗歌史上的独特一页,这也是中国传统文人精神中所亟需补充的。

  • 标签: 七月诗派 七月派诗人 《七月》 七月诗人 艺术个性 “主观战斗精神”
  • 简介:在海外华人社会中,福州人是一个非常具有特色的次文化群体。在马来西亚砂拉越州的巫市,活跃着一群福州人,他们已经在这里生活了几代人,他们在这里生根、开花、结果。长期以来,福州人与当地族群和睦相处,与本地族群一起,为巫的发展与繁荣做出了重要贡献。巫的福州人堪称海外华人社会的模范。

  • 标签: 马来西亚 海外华人 福州人 华人文化 华文教育 族群关系
  • 简介:正如一些英诗中译有不同的译本一样,许多中英译也有不止一个译本.读者在阅读欣赏时,一方面会发现不同译本各有特色,但同时也会觉得无论哪种译本均难以全面体现原诗的风格、神韵.本文以唐代诗人孟浩然的五言绝句的两个译本为例,讨论了中英译的不可译成分,并引导读者正确看待和欣赏中英的不同译本.

  • 标签: 《春晓》 译本 汉语特词 汉译英 翻译
  • 简介:在《牛》这首所讲述的圣经故事的深层,读者体会到了处于一次大战战火正酣时刻的哈代内心的复杂感情。诗人借这首貌似浅显的小诗表达对传统的疑虑与对未来的无所适从,而这些都是通过一系列娴熟巧妙的语言手段达到的

  • 标签: 哈代 《牛》 传统 前途 语言技巧 选词