简介:摘要商务英语的翻译在跨文化交际中占据着重要的角色,在进行商务英语翻译之前必须要了解对方国家的文化习俗,避免由于文化的差异而产生的一系列不必要的麻烦。在充分掌握文化差异的条件下将商务英语的准确性忠实地传达给对方,确保商务活动的顺利进行。商务英语在翻译过程中有着其自身比较特别的不同之处,在探讨东西方文化差异给商务英语翻译带来影响之前了解商务英语翻译的特点对其影响因素的探索有着重要的作用。
简介:商务英语的功能属性决定了其要求绝对准确的特性,但是东西方文化的天然差异却必然导致商务英语翻译过程中不对等的情况的发生。本文通过对商务英语翻译过程中出现的不对等问题的深入探讨,提出了导致商务英语翻译中出现不对等情况的几个可能原因:在认知事物中的价值导向上的差异、东西方文化中对于不同颜色的认知上的差异和对于相同数字的不同认知等,并针对造成商务英语翻译不对等情况发生的几个可能的原因,有针对的提出了遵从原文直接翻译,遵从内涵采用意会的方法,遵从音节采用音译的方法,统筹“音”与“意”两者结合这四个策略,旨在通过对商务英语翻译中出现的不确定性的探讨,为商务英语的长足发展提供源源不断的内生动力。
简介:摘要:基于重视对学生跨文化交流能力的培养,阐述优化专业教学,促进学生具有学科思维,夯实商务英语学习基础,掌握学习方法与有效的翻译技巧,从而提高学生的专业水平。
简介:摘要:社会经济飞速发展的时代背景下,电子商务应运而生,作为互联网和商业相结合的产物,电子商务正在受到社会各界的普遍关注。商务英语具有较强的应用性,在电子商务环境下,必须重视商务英语翻译的核心价值,在关注商务英语本身应用特点的情况下,真正重视对电子商务环境的不断适应,促进商务英语翻译准确性和整体质量的进一步提升,为加强商务合作、提高企业营收效益奠定坚实基础。电子商务环境下商务英语翻译应当具有较强的专业性、灵活性、准确性和平等性等特点,能够客观直接反映商务合作内容,在加强双方合作交流的情况下,真正推进交易的达成,使得电子商务得到蓬勃发展。目前电子商务环境下的商务英语翻译仍然存在一些问题,主要表现在对语法缺乏重视、存在漏译问题,对文化差异理解不深以及缺乏电子商务沟通技巧等方面。基于此,紧密适应电子商务环境促进商务英语翻译全面优化,做到结合语义语境进行翻译,重视专业名词的知识积累,提升跨文化交际能力,并且在商务英语翻译中适当融入营销技巧。