学科分类
/ 2
27 个结果
  • 简介:满语方言,是满族早期部落经济的产物。在较为原始的渔猎经济时代,地域和地域之间,部落和部落之间,经济生活处于隔绝状态,社会交往极为松弛,作为交往工具的语言,得不到频繁的沟通。因此,语言的地方性较强,发音差异显著,经过漫长的历史时期,作为方言的语盲,得以保留下来。勒楚喀满语属于北方满语方言之一,东起宁古塔西部,西至伯都讷,南临通化、吉林,北至呼兰、庆安一带,方言区的中心位于

  • 标签: 阿勒楚喀 伯都讷 宁古塔 渔猎经济 交往工具 隔绝状态
  • 简介:勒楚喀语的口语变化较大,发音复杂,在语流过程中有大量的音变现象出现。由于频繁的音变,便产生了与规范满语相区别的大量专有音变词,再加上它的方言性的特点,使单词或词组的发音关系复杂化,变音现象严重。不论是名词、格助词、数词、形容词、动词以及付词和连词等等,都要发生不同程度的变化。在语流过程中,由于音变的不断重复,在音变词中,可分出两种不同的音变词,即固定音变词和非固定音变词。在固定音变词形成后,一般不再发生音位转移和音素变化现象,这种音变词比较容易掌

  • 标签: 格助词 阿勒楚喀 汉语译文 变化现象 音变现象 变音
  • 简介:满族早期的宗教信仰虽以萨满教为主,但随着与其他民族的日益交往以及清朝统治的需要,佛教的地位和作用日益突出。满文创制后不久,就开始大量翻译佛经。藏传《佛说弥陀经》是佛教经咒类文献之一。颇具代表性。通过对满译《佛说弥陀经》中词语的研究可以发现,诸佛名号的翻译不仅采用了音译的方式,同时也采用了意译的方式,且部分满文词语的语义在佛经中发生了变化。

  • 标签: 满文 佛经 翻译方法
  • 简介:清代,勒楚喀地区归吉林将军管辖,雍正二年起建立八旗驻防,乾隆七年起京城八旗移驻于此。并最终设立副都统衙门管理军政事务。现存勒楚喀副都统衙门档案分为簿册和折件两类,簿册类的档案以行文档、呈文档居多,折件类的档案以咨文稿、呈文稿居多。这些满汉文档案是作为勒楚喀和拉林驻防八旗的第一手史料,对于全面系统地研究东北驻防八旗历史和京旗移垦历史研究具有重要意义。

  • 标签: 满文档案 阿勒楚喀 京旗移垦
  • 简介:黑龙江大学满族语言文化研究中心主任赵平教授于2005年11月6日应邀客座哈尔滨工程大学阳光论坛,精辟论述了广大师生关注的学术论题——满—通古斯语言文化的研究发展及人类学价值。

  • 标签: 哈尔滨工程大学 论坛 阳光 教授 满族语言文化 讲学