学科分类
/ 2
37 个结果
  • 简介:旅游英语中公示语的翻译很常见,也很普遍,特别是在现实生活中,现在的旅游业越来越发达,旅游中我们遇到的公示语也越来越常见。特别是随着我国国际化进程的加速,旅游景区公示语翻译的需求及重要性日益明显。该文从旅游英语中公示语的翻译原则入手,简述公示语的翻译策略,分析其主要功能即指示性、提示性、限制性与强制性,探讨中国旅游景区公示语的英译策略和技巧。

  • 标签: 旅游英语 翻译策略 公示语
  • 简介:由于翻译者本人的文化知识、语言能力和翻译水平的欠缺以及旅游管理部门的疏忽,导致了我国一些地方旅游景(区)点名称翻译的错误和混乱。以江西省数个主要旅游景区及周边景点的名称翻译为例,指出并分析了这些景点名称翻译中存在的问题,探讨了旅游翻译中景点名称的翻译原则和方法。

  • 标签: 景点名称 英译错误 原则和方法
  • 简介:甜品已经上来,在首都北京建国门附近的一家餐厅里,赵兆(音译)并不急于去品尝巧克力冰淇淋蛋糕,面是拿出自己的数码相机,拍了一张照片。

  • 标签: 大众服务 数码相机 冰淇淋 巧克力 蛋糕
  • 简介:从文化预设的视角,对河池地区这些独特的民族旅游文化资料进行英译研究,意在让这里独特的魅力吸引着越来越多的外国游客前来观光旅游,更有甚者常居于此。也希望借此机会,让这里丰富的旅游资源能够大大方方地'走出去',吸引更多的旅游爱好者能舒舒服服地'住进来',让越来越多的人认识、了解并爱上魅力无限的大河池。毫无疑问,对河池地区的旅游资料进行英译研究,不仅能使本地区的民族文化'走出去',吸引不胜枚举的旅游爱好者'走进来',更能对促进广西乃至全国的旅游市场进一步国际化起着举足轻重的作用。

  • 标签: 文化预设 河池旅游资料 研究
  • 简介:该文对高职旅游专业基础英语及专业英语教材所使用的现状进行了简单介绍,通过问卷调查、个别访谈等形式分析了目前高职旅游专业基础英语与专业相脱节等一系列问题。论述了即将研发的基础英语与专业英语相结合的旅游英语校本教材基本能够解决以上提出的一系列问题,以及新教材的研发对我院高职旅游英语教学所带来的促进作用。

  • 标签: 基础英语 旅游英语
  • 简介:近年来,美丽的贵州省黔东南苗寨景区吸引着越来越多的海内外游客前往游玩。然而,该地区的旅游翻译仍存在着不少问题。为帮助提高当地旅游翻译的质量,树立良好的旅游形象,借助传播学理论论证旅游翻译的传播特性,指出翻译传播效果的重要性,提出两大翻译原则,并对黔东南主要苗寨景区现行的旅游英译进行评析,以期为旅游翻译相关研究提供借鉴。

  • 标签: 苗寨景区 旅游翻译 传播学 传播效果 翻译原则
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:外研社网络学术平台,整合学术著作在线投稿处理系统、在线学术著作阅读、学术著作检索、学术博客聚合、国内文献数据库检索、外语界学术会议、视频课堂等多项科研服务功能于一体,是由外研社于2010年8月启动的旨在服务于广大外语教师、外语教育研究工作者、研究生、博士生的科研学术平台。

  • 标签: 网络学术 学术著作 外语研究 平台 外语教师 数据库检索
  • 简介:本文以泰州市旅游景点公示语为例,运用跨文化交际中语用失误来探讨英译中的错误,以期提高公示语文本的翻译规范,充分发挥公示语功能。

  • 标签: 公示语 语用失误 翻译规范
  • 简介:随着网络的迅猛发展,越来越多的人们将这种有效的工具运用于外语教学与科研,因特网上的万维网(WWW),可供远程登陆的服务器(server)以及新闻组(newsletter)等构成了一个硕大的信息库。浏览、下载、向网上外语教学杂志投稿,参与不同的新闻组和使用电子邮件进行国际间的交流等等,这更多还原

  • 标签: 因特网 中国 英语教学 科研
  • 简介:公示语汉英翻译的目的是让受众准确理解、接受公示语译文传递的信息和指令。要实现这个目的,译者必须将公示语翻译放在跨文化交际的视野中进行研究,以目的语为归宿,考虑公示语译文的可接受性。通过调研武汉市辛亥旅游景点公示语翻译,对其翻译现状进行了客观的评价后发现,跨文化交际视野中的公示语翻译绝不仅仅是两种语言符号之间的形式转换,而且也是一种文化转换模式。跨文化交际视野中的公示语翻译应采用交际翻译法。

  • 标签: 文化视野 公示语 可接受性
  • 简介:旅游景点英汉双语宣传文本具有各自鲜明的文体特征和表现形式。在翻译汉语宣传文本过程中,译者应以英语语言习惯和审美情趣为标准,以传播中国文化为导向,以实现交际意图为目标,积极发挥译者主体性,从而实现英语宣传文本的预期功能。

  • 标签: 旅游景点翻译 双语宣传 多维视角
  • 简介:我国倡议的"一带一路"给语言服务市场带来了更大的需求和挑战。本文首先分析了语言服务产业的发展现状和存在问题,其次指出了高等外语专业人才培养目前存在的问题,并就产业发展和专业教育改革提出建议。本文认为,为了更好地满足"一带一路"对语言服务的需求,外语专业教育应当对现有的外语人才培养模式进行改革,加强外语专业学生服务国家的能力,提高国家的国际话语权。

  • 标签: “一带一路” 语言服务 外语专业 教育改革
  • 简介:中国对外贸易出口产品常有被召回、扣押甚至销毁现象,普遍认为原因是贸易保护主义、技术性贸易壁垒等,“语言”这一因素在贸易过程中的作用和影响迄今并未引起国内业界和学界的足够重视。文章以化妆品出口为例,从语言服务视角切入,探析贸易受阻中的语言服务问题及其根源,并提出应对策略。文章提出,要有效提高贸易竞争力,企业还必须重视语言在对外贸易中的重要作用和影响,加强语言服务意识,制定切实可行的“语言战略”,不断调整人才结构,提升语言服务质量,以提高效益;国家应主导构建高效的语言服务网络,提升知识管理服务能力,培养高级复合型语言服务人才,建立专业化语言服务人才库,为贸易的顺利进行提供强有力的智力支持。

  • 标签: 语言服务 对外贸易 化妆品 贸易竞争力
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:近期一项盖洛普民意测验显示,远程办公日益兴起。现有超过三分之一的美国职员在家中、邻近的咖啡馆或移动办公室远程办公。随着远程办公的优势得到越来越多公司的认可(降低成本,提高效率,获得全球范围的人才),该趋势有望继续发展。

  • 标签: 远程办公 团队管理 移动办公室 民意测验 继续发展 盖洛普
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:随着国际交流的日益加深和国内MTI翻译硕士人才培养规模不断扩大,如何培养适应翻译行业需求的职业化翻译人才是MTI培养单位关注的重点。作为人才培养的重要环节,学生的专业实习由于过程管理难度以及实习单位岗位数量与类型限制等问题,很难有效提升学生的职业翻译能力和职场竞争力。本文基于四届243名MTI学生的实习现状调查和北京外国语大学MTI翻译部的探索与实践经验,从规范制度建设、星级译员评定和网络宣传互动三个层面提出打造学生品牌翻译团队的思路,旨在为MTI专业实习管理模式创新提供一些借鉴意义。

  • 标签: MTI 实习管理 职业翻译能力