简介:《圣经》中译本在中国教会目前已基本固定在基督教新教所用“和合本”《圣经》和天主教所用“思高本”《圣经》,教会人士将之视为具有权威性的经典汉译本。尽管汉语语言的发展在语言意义上已经超越了这一阶段,相关《圣经》翻译及研究机构和有些个人亦根据现代汉语有过重新翻译《圣经》的努力,这些新译本却并没有获得教会的普遍承认,而只是在教界和学界之间的边缘领域闪现其存在。这一现象非常值得研究。一方面,这种《圣经》中译本的使用状况反映出中国教会的基本状况,意味着其经典及理论的认知尚未出现根本性突破,教会的基本面貌亦沉于传统而鲜有革新。“和合本”《圣经》的翻译问世曾被视为20世纪初对“新文化运动”的重要参与,在现代汉语的白话文运动中留下过颇有意义的一笔。这种《圣经》汉语语言翻译的革新在一定程度上反映着教会的革新及其对社会文化革新的参与,其曾经有过的“与时俱进”值得我们今天反思和总结。中国教会持守传统固然重要,但更重要的是应该积极参与社会的发展变革和思想文化的精进,所以教会仅从汉译圣经这个层面就应看到其发展滞后的一面,由此应有奋起直追的意向和准备。教会的现代语言尤其是其宣道讲经所必须的圣经语言应跟上时代。这是从《圣经》汉译上对中国教会的呼唤和激励。另一方面,中国现代学术界在基督教研究上已经进入系统释经的时代,其基于《圣经》希伯来语言和《圣经》古希腊语言的圣经新旧约释经正在全面开展,其圣经释经学亦与现代解释学有着密切结合,尤其在方法论上有着明显的提高。在此基础上,诠释经典已经远远走在了重新汉译《圣经》的前面。然而,如果没有全新的现代汉语翻译的圣经版本,那么这种过于超前的释经
简介:西方有关群体事件行为动机的一种经典解释基于资源动员理论,认为在社会变迁背景下群体事件数量的增多主要是由于行为参与者对于经济利益的关注。近年来,也有学者提出我国群体事件数量在上升,可能是公众对于公平正义的关注度提高所致。本研究根据谷歌图书中包括的中文简体字版的正式出版书籍,通过GoogleNgramViewer分析工具考察'公正'与'经济'两类关键词的词频变化趋势,探讨1993~2008年我国社会变迁过程中相关价值观的发展规律,从宏观层面对上述两个对立的理论假设进行检验。研究结果验证了前述两个假设:(1)随着我国社会经济的发展和经济实力的增强,人们越来越关注公平正义,而对于经济利益的关注度则在降低;(2)近年来群体事件数量的增多,更可能是由于人们对于公平正义的关注度日益提高,而不是由于经济利益所驱动。
简介:在目前庸俗文化强大渗透力的干扰之下,公众的美术审美状态不容乐观,审美趣味停留在偏爱形似、甜俗、粗浅的层面上。进入美术馆的人们关注的重点是写实(特别是超写实)绘画作品;武汉的商业画廊、画店中所售的作品具有很强的甜俗倾向。武汉市民在审美、艺术欣赏过程中忽略对作品的意义的理性认知,以寻求浅显易懂的眼光评判美术作品。公众的审美水平有待提升。要真正改变和提高大众的审美情趣,需要从三个方面着手:一是武汉市政府与文化管理部门、大学达成公众审美教育的共识,积极开展公众审美教育的探索;二是加强美术馆的建设和职能发挥;三是重视媒体的力量,营造艺术氛围。
简介:2007年9月12至13日,福建厦门南普陀闽南佛学院举办了”和谐社会与道风建设——中国佛教公众形象主题论坛”学术研讨会。来自全国各地佛教界人士和专家学者近百人出席了会议。与会代表围绕当前中国佛教的现状作了深入的探讨,充分肯定了当前中国佛教出现的大好局面,肯定中国佛教界为改革开放和我国的经济建设作出的贡献,明确指出在党和政府的领导下,中国佛教已经进入了历史上最好的时代,现在中国佛教界正在开始走上一个新的时代。但是,学者们也同时指出,中国佛教在发展前进的道路上,也出现了一些负面的情况,影响了中国佛教在社会的形象,所以在这个形势下,如何来调整自己的思路,更好地与社会相适应,既要保持以往的出世的形象,同时又要尽可能地加入到整个社会的中来,这既是一个理论上要解决的难题,也是实践上需要不断完善的问题。