简介:摘 要:本文选取弗朗西斯·培根的《论读书》为研究对象,分别以王佐良和水天同的汉译本为例,运用许渊冲先生的“三美”论进行对比分析。通过比较两个译本在意美、音美、形美等方面的表现,探讨三美论在散文翻译中的适用性及其对散文翻译实践的指导意义。研究发现,王佐良的译本在保持原作哲理深邃、措辞精准和语言流畅方面表现出色,其采用的文言文风格更贴近原作的古典雅致。体现出许渊冲先生“三美”论在散文翻译实践中具有强大的适用性,对散文翻译活动具有一定的指导意义。希望该研究能够启发更多译者运用三美论进一步探索中外思想文化精华,进一步丰富中国读者的文学阅读体验。
简介:融融春日,万卉茁发。我兴趣盎然地来到湘鄂西革命根据地洪湖,采访蜚声荆楚大地的杰出女性——曹水清。辽阔的江汉平原给人以博大恢宏之感,我立于闪着朝露的茵绿原野,眺望那烟波浩森的洪湖水,不禁浮想联翩。
简介:一在读刘维颖先生的长篇新作《娘码头》之前,我怎么也想不到它会和山西省、吕梁市的'塌方式腐败',以及社会上盛传了一阵的'卖处'有关联.因为,我知道《娘码头》是刘先生'碛口三部曲'的最后一部,应该也和前面两部厚重、驳杂的风格与特点差不多,它的着力点都应该是书写处于'历史关口'的时代风貌、典型人物和精神镜像.但万万没有想到,它会和新近发生的'塌方式腐败''、卖处'等尖锐、沉重的新闻有这么紧密的关系.