简介:以前我们农场至少养一头猪,有时还不止一头。我爱我的猪。他们可爱、聪明。我印象最深的是“雪球”,一头350磅重的白色约克夏猪。雪球简直成了宠物。如果你挠她的肚皮,她会先像狗那样三条腿站立,方便你挠她;然后放下腿,打个滚,把肚皮完全向我敞开。她就躺在那儿,尽情享受搔痒之乐,我给她挠多久,她就躺多久。
简介:“他不仅对英语感兴趣.而且对法语也感兴趣。”是译为“HeisinterestedinnotonlyEnglishbutalsoFrench.”还是译为“HeisinterestednotonlyinEnglishbutalsoinFrench.”呢?似乎是前者正确.实际上是后者才对,这里涉及介词的共用问题。下面分两点进行一些探讨。
简介:
你不能把猪硬推进卡车
介词共用和不能共用的几种情况
英语教学不能忽视中等生
英语教学中不能忘记的四个体会