简介:
简介:翻译能力的培养是大学英语教学的一个重要的培养目标,但调查表明,部分学生的翻译能力并不能达到教学大纲的要求,英语四级考试也表明学生的翻译能力急需提高。通过分析学生的四级真题试卷,笔者发现英汉思维差异是影响学生翻译的根本原因,并提出克服英汉思维差异的常用翻译技巧。
简介:男人与女人有着不同的交际风格.此文通过调查老教师与刚从事教学的、缺乏经验的教师的教学风格,提出了几个假设,并主要论述了不同的教学风格及个案分析,以确认是否确实存在着这一风格差异;同时考虑了这些事实的具体应用.
简介:国内外都编纂出版了一定数量的译学词典,对推动翻译学发展起到了重要作用。但中西译学词典在词条收录原则、编写体例和释义方式等方面存在着明显差异,这些差异反映出我国译学词典无法区分基本译学概念、无法反映译学原貌、不注重译学知识系统性等不足。出现这些不足,根本原因是我国译界尚缺乏足够的理论意识、前沿意识和跨学科意识。未来宜从这些方面入手,对词典编纂的指导原则和编写方式进行修订,以期早日编写出真正意义上的译学词典。
简介:我们所说的美国英语和英国英语间的差异,就是指以”美国普通话”(简称为GA)为代表的美国英语和以“公认的发单”(简称为RP)为代表的英国英语之间的差异。本文主要谈语法和拼写上的差异。一、语法上的差异1.动词方面的差异(1)在美国英语里,get有两个过去分词(got,gotten),而在英国英语里只有—个(got).(2)在英国英语里,shall用于第一人称.will用于第二、第三人称,而在美国英语里.will代替了shall.
简介:各种转述形式的用法和功能并不是固定的,而是会随报道的目的和内容变化,正如Baynham(1996:68)指出的,有意义的并不是直接引语在话语中的出现,而是直接引语与包括间接引语在内的其它指称言语行为的方式的交替出现。我们需要根据在特定话语语境中说话人能够选择的交际手段的范围来了解转述言语的功能。本文中的许多例子都表明,直接引语各种形式的交替使用往往会产生意想不到的语篇效果。
简介:学英语的人都知道,元音字母a,e,i(y),o,u在重读开音节中按字母本身的读法发音,即a读作[ei],e读作[i:],i(y)读作[ai],o读作[(?)u],u读作[ju:];在重读闭音节里,它们分别读作[■],[e],[i],[■]和[■]或[u],详见下图表,重读开音节和闭音节又有绝对和相对之分。那么英语中有哪几种形式的重读开、闭音节呢?本文试将开、闭音节的几种拼读模式归纳如下:一、重读开音节重读开音节可分为三类:1、绝对开音节:以元音字母结尾的单音节词或以发音的元音字母结尾的
简介:我们都很熟悉动词分词形式作形容词和非谓语动词的情况。但是,在很多情况下,学生容易误将作介词或连词的动词分词形式当成是非谓语动词。以下是笔者收集、整理的分词形式作介词和连词的情况。
简介:拓展阅读文本的练习对教与学起着重要的辅助作用。本文以人教社《配套练习册》六年级下册Unit2中的拓展阅读文本为例,探讨了拓展阅读文本的不同设题角度与形式,并提出了拓展阅读文本设题的注意事项。
简介:该研究以功能语法的人际功能为理论框架,汲取语用学中关于人称视点的选择至少受两条语用原则的支配:亲疏原则和地位原则,考察了人称指示视点的选择在《京华烟云》中说话者在给予信息时所使用的命题形式之间的关系,经分析表明,人称指示视点的选择正是命题形式强化言语角色分配及其相应的命题形式反映出具体交际情景中的人际关系的一种努力。
简介:Newmeyer(1998)在其一书中指出形式主义关于独立于意义和功能研究语言形式和功能主义关于语言形式必须从语言功能中找到解释的研究并不对立,两者都是正确的.本文将对作者的这一观点及其论述进行介绍,并结合我国当前语言学研究的现状讨论这两种研究的必要性.
简介:语言形式不仅有任意性特点,也有理据性的特征。语言的理据性不仅存在于词汇和语法层面,也存在于语篇层面,语篇层面的理据性来自于语境。情景语境、社会文化语境和语言语境都对语篇中语言形式的选择产生影响。
简介:语言和文化具有极为密切的关系。语言是文化的载体,它深受文化的影响,往往带有明显的文化烙印,因此学习和使用一门外语不能脱离所学语言国家的文化背景。如果只
简介:隐喻与思维、认知的关系已广为大家讨论,本文从跨文化交际的角度研究隐喻的理解,更多地探讨在语言符号掌握较好又具有一定西方文化背景知识的人群中,跨文化的隐喻理解上的差异根源。
简介:英语和美语不仅在语法和语音上有许多差异,在拼写方面也存在着差异,现将六级词汇中英语美语的拼写差异归类如下,以供参考。
简介:人类的情感活动(喜悦、爱慕、嫌怨、憎恶)与理智活动(思考、理解、记忆、慧悟)是各个民族、各种文化的人共同具有的人性心理特征。然而,生活于不同文化环境中人的情感与理智活动又不可避免地受其特定文化的影响和制约,在具体的表现方式上带有不同的文化烙印。人类情感与理智活动的文化差异可以从许多方面来考察。其中,语言作为文化的符号,作为
简介:由于中西方语言文化、思维方式不同,英汉句子的结构与思维方式也存在一些差异。以往的研究主要侧重于词汇的文化内涵、言语风格、语言的语用研究、非言语交际以及篇章结构等,对语法结构体现的文化特性讨论较少。本文试图通过对汉英两种语言在词法和句法上的差异探讨中西文化精神的差异。
漫谈英汉习语与民族文化特征差异
如何克服英汉思维差异对翻译的影响
论教学风格的性别差异
从译学词典看中西译学差异
试谈美国英语和英国英语的差异
报纸新闻中直接引语的形式与功能
英语动词非谓语形式教学的新思维
重读开音节和闭音节有几种拼写形式?
动词分词形式作介词和连词的情况
探究拓展阅读文本设题的角度及形式
《京华烟云》中人称指示视点的选择与命题形式
形式主义与功能主义研究的相容性
创新课堂教学形式,提高课堂教学效果
从语境的角度看语言形式的理据性
英汉词语的文化差异与英语教学
跨文化隐喻的理解:对经验差异的分析
六级词汇中的英语美语拼写差异
英汉文化的十大常见差异
英汉情感、理智词汇结构差异的文化观照
汉英语法结构与中西思维方式的差异