学科分类
/ 18
357 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:《实用英语修辞》具有三大特点:把英语修辞与其他学科联系起来,揭示了英语修辞的规律和特点;促进了英语修辞研究;将理论与实用结合起来。

  • 标签: 英语修辞 研究 特点
  • 简介:《山东外语教学》1988年第1期和1989年第1期分别载文,探讨了语义分析和语境理论与翻译的密切关系,阐述了语义、语境分析对翻译实践的指导作用。本文拟从语义分析,语境因素与不可译的关系,做一番简单概括的论述,作为前者探讨的补充。一众所周知,翻译是将一种语言所表达的思想内容准确而完整地用另一种语言再现出来。如果在翻译中不可能准确完整地再现,那就是不可译(untranslatingcharacter)。不可译同误译(mistranslation)是不同的两码事。

  • 标签: 不可译性 语境分析 语境理论 山东外语教学 原文内容 表达阶段
  • 简介:认知语言学和体验哲学为语言的象似学说提供了理论基础。本文在目前对象似研究的基础上提出一种模态象似。它是指语言的使用受心理动因的制约,并表现出语言形式与内容的一致。本文还进一步探讨了数量象似与模态象似的认知依据及其在语用层面的表现。

  • 标签: 语言使用 模态象似性 心理动因
  • 简介:在我们的外语教学中,尽管我们越来越意识到加强能力培养的重要,但如何活跃课堂气氛,激活和开发学生开口说英语、用英语的兴趣和能力,仍然是广大教师所面临的难题。作者通过一段时日的实践后发现,在课堂上开展一系列的阅读后活动对于改善课堂环境,提高学生阅读能力及语言综合运用能力都具有极大的有效和可行

  • 标签: 读后活动 有效性 外语教学 能力培养 开口说英语 课堂气氛
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:现在流行的三套大学英语教材中,所有的汉译英练习全都是单句翻译。这一形式存在着两种误导:一、学生误认为汉语的一个句子就是英语的一个句子;二、学生误认为汉英语言结构是对等的。这种模式有悖于汉英对比、翻译学、语用学知识,缺乏科学。不恰当的练习设计弊大于利,有待改革。

  • 标签: 误导性 单句 翻译练习 大学英语教材 汉译英 学生
  • 简介:汉英互译过程中,真正需要转换的对象不是语言单位预先规定的意义,或曰孤立静止的词典释义,而是上下文语境中的变通意义。换言之,也即词典释义在具体语言环境下产生的动态的相对价值。同单纯的“形似”相比,“神似”无疑更可取。由于英汉两种语言与文化之间存在着巨大的差异,变通既是文学翻译的基本属性.也是非文学翻译的基本属性。

  • 标签: 汉英语言差异 翻译 信(忠实) 翻译变通
  • 简介:反思学习是学习者对自己的思维过程、思维结果进行再认识的检验过程,从而培养探究与创造能力。反思也是一种思维形式,是从发现问题、研究问题到解决问题的活动,是元认知策略形成的重要标志,是元认知监控的最高级的形式。帮助学生在反思中学会学习,从而提高其元认知能力应该是英语课程改革的重中之重。笔者对所在教学单位的47名在校英语专业三年级学生反思学习的研究是一个很好的例证。这些学生按照要求每周完成一次课堂作业,并在教师指导下提交反思日志,时间持续6周。笔者对学生的反思日志汇总研究表明,随着经验的积累,学生的反思水平不仅大有提高,而且其元认知能力也有了长足的进展。本文在此实验的基础上,还向英语教师提供了如何有效指导学生进行课堂反思的建议和应该避免的误区,对于英语专业教学有一定的指导意义。

  • 标签: 反思性学习 日志 学习策略
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:系统功能语言学认为语气是实现交际者之间的商讨的语法手段之一。本文对美国NPR(NationalPublicRadio)广播中2003和2004年间关于中东问题的新闻访谈进行分层抽样,选取了42篇话语样本,用语篇分析工具SystemicCoder进行了分析。基于SystemicCoder的分析结果,我们对主持人面向观众的主题背景介绍(IN)、访谈中主持人话语(IR)、以及受访嘉宾话语(IE)中的语气进行了比较分析,并着重探讨了疑问语气和祈使语气的功能,研究发现主持人话语的人际商讨要高于受访嘉宾,口语化程度低于受访嘉宾;男性主持人的话语较之女性更加幽默,形式更加多样;主持人总是尽量为受访者提供更大的选择空间,从而减少自己的话语控制权。

  • 标签: 广播新闻访谈 人际商讨 语气 语气隐喻
  • 简介:语言测试的真实是测试研究的重要议题。商务英语作为专P3用途英语的一个分支,其测评方式应体现商务英语的特点和教学方式的变化,在测评过程中更加注重真实原则。本文在探讨真实性理念的基础上,结合商务英语测评的实例,指出如何确定标准,如何设计真实任务,从而进行真实测评。

  • 标签: 真实性 商务英语 测评 任务
  • 简介:本文讨论了理解的选择特征。理解的过程本质上说就是一个意义生成和信息获取的过程。而意义的生成又取决于如何把不同的符号通过隐喻和转喻等方式组合成文本并最终使该文本的意义自然化,这正是一个不断选择的过程。而不同的个人或群体、不同的文化背景等语境因素又决定了这个过程的选择特征。了解这一特征对我们进行外语教学,尤其是涉及文本解读,翻译和跨文化交际时,都有着很重要的现实意义。

  • 标签: 理解 选择性 隐喻和转喻 自然化 语境
  • 简介:本文在国内外二语学习策略研究的基础上,使用调查问卷等方法对我国大学新生的英语学习策略进行了实证研究,并用SPSS(10.0)统计学软件对问卷进行分析,调查和讨论了学生的英语学习策略总体使用情况以及性别、成绩等因素与学生的英语学习策略使用的关系.最后,文章探讨了研究结果对大学英语基础阶段教学的启示,强调应关注学生学习策略的衔接性问题.

  • 标签: 学习策略 大学新生 衔接性
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:在吸收巴赫金的对话思想以及其他领域对话的研究成果基础上,对广告语篇进行分析并对广告语篇的对话做出界定;并指出:1)广告语篇中存在着或强或弱的对话;2)广告语篇存在多种对话关系,而其最根本、最本质的关系就是广告主与目标受众的对话关系.

  • 标签: 对话 对话性 广告语篇
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:译者行为批评自成体系,具有独特的问题意识和科学的运转机理,它继承了中国传统译学的精华,也融合了国际译学的研究成果,所表现出的人文、科学、原创、完整、继承等,反映了构建者较强的学科意识。译者行为批评的确立,为反思译入历史、深化译出认识以及“中国学派”翻译理论的构建,都具有积极的指导意义和战略意义。

  • 标签: 译者行为批评 中国学派 战略性