简介:叶建锋的小说叙述从容专注,他的作品几乎都有一个自说自话的独立的气场,叙述者心无旁骛,始终沉浸在自己的世界里,甚至不愿意迎合时下的流行趣味,或者讨好可能的阅读者。这种娓娓道来、不急不躁的叙述心态是一个成熟作者的表现,而叶建锋才刚刚起步,因而他专注于内在世界的主体姿态是弥足珍贵的。当前的很多小说习惯于讲故事。一个好故事本身可以为探究人性深度提供阐释空间,尤其这个时代各种信息狂轰滥炸,离奇惊悚的犯罪故事俯拾皆是,这为写作者提供了充足的素材库。但是,真正从故事中开掘出深度并不是容易的事情,很多故事只是力图去还原现实,而不是以充沛的想象力去开拓或是发现现实,因而小说中的故事往往不及现实中的事件或
简介:1980年,美国认知语言学家Gorgelakoff和Markjohnson出版的《我们赖以生存的隐喻》(Metahphorsweliveby)一书中提到隐喻无所不在,不仅在语言中,而且在思想和行为中,我们赖以进行思想和行动的日常概念系统,在本质上也基本上是隐喻性的。写作此论文的意义就在于,通过对此题目的研究,俄罗斯留学生能够在今后的汉语学习,跨文化交际中注意到这些带有隐喻意义的词语,不能只根据自己的文化传统,风俗习惯来理解这些词语。避免造成理解上的偏差,影响正常的交际。而在教学方面,希望能够认识到俄罗斯来华留学生在学习汉语隐喻时出现偏误的原因。指出应采取针对性的措施,因势利导,有的放矢,进一步促提高对俄罗斯留学生的汉语教学水平。
简介:作为一种新的批评话语资源,性别研究主要致力于通过分析性别与社会、政治和意识形态之间的关系,揭示性别意识怎样作为一种社会文化力量支配、引导人们的日常思维习惯与思想意识。随着女性主义理论的深入发展,一向被认为是中性的或无性的翻译理论与实践研究也因性别视角的介入而变得复杂起来。作为翻译活动的主体,译者“不仅要考虑如何体现原文的性别特征,还要考虑作者的性别特征,考虑作者的性别、创作心理、原文读者和目的语读者对性别问题接受心理的差异、目的语文化系统中与性别有关的价值观念等等。而译者自身的性别特征也是无法回避的影响因素。”译者必须从性别的角度来研究并真实再现原作的性别特征,以达到对原文忠实的要求与标准。
简介:英国著名诗人T.S.艾略特的《普鲁弗洛克的情歌》是一首典型的现代主义诗歌,其现代性主要体现在以下意识流技巧的运用上:内心独白、碎片并置、自由联想、时空倒置。意识流技巧的运用极大地拓展了诗歌的表现时空,丰富了诗歌的内涵。