简介:针对不同的文本类型和语言功能,纽马克提出了两种不同的翻译策略,即语义翻译(Seman-ticTranslation)和交际翻译(CommunicativeTranslation)。公示语在文本类型和语言功能上属于信息型文本,按照纽马克的翻译理论,在汉语公示语英译过程中,应以交际翻译为主,侧重原文的信息传递,以译出对象为出发点,按照其接受能力、理解能力、文化传统、思维习惯、语用背景来翻译,使之对公示语的内容明白无误并按照公示语的要求或指示去做。译者的翻译立场是公示语翻译好坏的一个重要标准,能否充分考虑译者读者群的思维方式、习俗禁忌、宗教迷信等文化因素是翻译好公示语的重要前提。汉语公示语的英译不单涉及语言问题,还反映了译者对中西文化差异、思维方式乃至宗教、信仰等的了解深度。公示语翻译是译者重视文化差异、根据交际翻译原则进行再创作的过程。
简介:印花税的历史沿革表明印花税是以快速获取财政收入为目的.以流转环节的行为税为形式的隐性财富税,现代证券交易印花税理论大都采用以税收调控职能为依据的托宾税为理论基础。然而33年来的各国税收实践和实证分析逐步否定了托宾的理论构想。现在包括国际货币基金组织和联合国社会发展研究会在内的主要国际组织已形成了一致的政策结论:交易印花税没有抑制金融市场波动的调控作用,却会阻碍各国金融市场的健康发展。今天世界金融市场税制改革大趋势是取消和调降资本市场印花税,增强本国在国际金融市场的竞争力。本文提出应以转型经济的基本国情为出发点,借鉴国际印花税制改革的三条经验,促进我国资本市场的长期健康发展。
简介:税收治理是国家治理的基石,税收制度则是税收治理的核心。从新时代的国家治理视角看,税制改革一方面要坚持立足现实,提升税制国际竞争力、破解经济社会发展不平衡不充分难题、促进经济高质量发展;另一方面要坚持理论引领,在复合税制架构下追求统一、中性、便利的价值取向。实施中要选择分层次、渐进式的改革路径,从税制结构优化、税种要素优化、税收政策优化、配套制度优化四个方面着手,注重“五个平衡、五个优先”,即注重国外与国内的平衡,优先提升税制国际竞争力;注重政府与市场的平衡,优先保障国计民生等公共利益;注重中央与地方的平衡,当前要优先调动地方政府的积极性;注重公平与效率的平衡,当前优先促进社会公平;注重直接税与间接税的平衡,当前要优先推进直接税改革。