简介:汉语史上,表示“用脊背驮”义的词先后用“负”和“背”,二者存在历时替换关系。“背”始见于中晚唐并经过宋代进一步发展达到成熟。至迟到元末,“背”已在口语中全面替换“负”成为“背负语义场”的核心词。随着词义的不断发展,“负”在表达本义上缺乏足够的明晰性,同时,其词义重心逐渐偏移,这些因素都为新词的产生并在这一义位上取而代之提供了条件。
简介:摘要在学习一门外语时,母语负迁移往往会产生各种问题,最终制约了学习的学习进度与效果。本文阐述了负迁移及其与翻译研究之间的关系,并从多个角度分析了当前英语汉英翻译中出现的词汇负迁移现象。
简介:从对外汉语教学现状来看,语气词是一个教学难点,留学生在使用过程中常常容易产生偏误,而偏误的来源受多方面因素的影响,本文主要从母语负迁移角度对日本留学生学习语气词"呢"的偏误进行分析。
简介:本文主要讨论第二语言习得背景下的《现代汉语》教学面临着教育心理学意义上的教育负迁移以及语言负迁移。教育负迁移主要讨论中学应试学习心理与学习习惯负迁移、专业外语教学模式负迁移、专业外语学习习惯与学习方法负迁移等问题;语言负迁移主要讨论汉语向目的语(中介语)的负迁移、中介语向母语(汉语)的反迁移等问题。
基本词“背”对“负”的历时替换
浅谈汉英翻译中的词汇负迁移问题
母语负迁移对日本留学生学习语气词“呢”的影响
第二语言习得背景下《现代汉语》教学面临的负迁移及应对策略