简介:
简介:本文从如何处理源语作品中的文化因素、如何传递原作风格和误译三方面,对《婴宁》的两个英译本进行了比较。说明由于译者采用的翻译策略不同,呈现出的译本也不同,对原作的精髓传递的程度也不同。
做幸福的教师,传递幸福给学生
感叹句中引导词的逆推法
从《婴宁》英译文对比看如何传递原著的精髓