简介:结合在广西平南县中学的教学实习心得体会,分析偏远乡镇中学学生在学习英语过程中所存在的各种心理因素,多角度地论证了作为一个英语教师在语言教学过程中,如何才能更充分地挖掘学生的非智力因素,使教学效果达到事半功倍.
简介:
简介:在《老子》《庄子》里,有不少颇似成语的两相对立的四字结构。这种结构从字面上看起来前后自相矛盾,但实际上似非而实在非非,似矛盾而非矛盾,似荒谬但又蕴蓄着深刻的哲理。它是老庄哲学著作里的一种极富于表现力的语言形式。
简介:本文从民族学院作为少数民族高等教育的主要承担者的角度,阐明了民族学院在民族教育体系中的地位和作用,并就民族学院在教育质量、招生与分配制度、专业设置等方面的问题提出了相应的对策
简介:西部少数民族地区社会主义新农村建设需要充分发挥农村中的主体力量,而未升学的初中毕业生是新农村建设主体力量的主要来源,但他们只是潜在的主体。为此,必须对其实施主体性教育思想下的职业技术教育,以期对其进行开发。
简介:基于语料的分析和调查,对中英广告语篇中的人称指示语的使用进行了对比性分析,总结两种语言的广告语篇中人称指示语在语用功能方面的不同点和相似之处。希望能对两种语言中人称指示语的恰当使用起到借鉴作用。
简介:在整个清代的民族认同过程中,作为主政中原的少数民族君主,清帝身上不可避免地存在着一对相互矛盾的二元心态——自卑与自大。清帝的这种二元心态反映到全国范围内的民族认同上,主要表现为:一方面继承发扬儒家传统民族观中有利于其统治的部分;另一方面去除传统民族观中的一些民族歧视成分,努力争取以满族为代表的少数民族与汉民族的平等地位。
简介:俄境黑龙江下游通古斯满语民族原始信仰中的凶神瑶一琳俄境黑龙江下游通古斯满语民族,我们在这里主要指那乃人(即俄境的赫哲人)和乌耳奇人。在这些民族看来,整个宇宙无时无论不为神灵所主宰。这些神灵的外表、作用、特点以及与人的关系亦不尽相同。其中,一些神灵主要...
简介:元代进入云南的蒙古族经历了几次历史性的文化跨越。在流传至今的民间叙事文本中,折射了云南蒙古族从北方走到南方,从牧民、战士变成渔夫、挑夫、泥水匠和农民的集体镜像,显现出这个群体“武化”被“文化”征服的历史进程。
简介:<正>把我国历史上科学发展由盛转衰并逐渐趋于停滞的情况,与儒家思想的影响联系起来考究,这并不是什么新的课题。早在旧民主主义革命时期,就有人接触了这个问题;进入新民主主义革命时期,五四运动不正是把对于“德先生”(民主)和“赛先生”(科学)的响往与打倒孔家店的口号并提的吗?后来在马克思主义的史学队伍中,也有一些同志曾从社会发展规律出发对这问题进行过比较冷静的分析。前几年由于“四人帮”及其追随者以“批孔”之名行反党之实,给孔子和儒家横加了不少莫须有的罪名,在拨乱
简介:"坠落之美"是川端康成在其后期颓伤文学作品中的美学思想的具体体现.本文试图时川端康成所追求的"坠落之美"进行全面而细致的阐释,并追寻其产生的社会原因和文化根源,以期对川端康成后期作品中的美学追求进行重新解读.
简介:互动式教学模式正在被广泛采用,将互动式教学模式应用到人力资源开发与管理课中.能取得较好的教学效果,实战证明互动式教学模式对于提高学生的思雏能力、动手能力、交往能力、团结协作能力及创新精神有明显作用,加强互动式教学,是提高教学质量,培养优秀大学生的有效途径。
简介:转轨中的高校学生思想政治工作面临着许多问题和挑战,这些问题产生的原因和解决这些问题的途径,就是要在高校学生思想政治工作中运用'人性化'教育的方式、方法和理念.这既是深入开展社会主义'三个文明'建设的必然要求,也是解决高校学生思想政治工作所面临困难的重要途径.'人性化'教育要求高校思想政治教育工作者对当前的教育观念的认识、教育内容、教育方式、教育者与学生的关系等都要做出相应的调整和充实,并且认识到'人性化'教育对于青年大学生成长的重大意义.
非智力因素在乡镇高一英语教学中的影响
高校图书馆管理工作中存在的问题及对策
科尔沁民歌中的夸张描写与蒙古人的思想情感
老庄著作中对立四字格的结构类型和哲理含义初探
试论民族学院在民族教育体系中的地位和作用
关于在西部农村初中毕业生中开展职业教育的思考
简述乌良海史诗《塔林哈尔宝当》中的夫人形象
韩涛高《雾霭漫漫的草原》中显现的口头文学性
人称指示语在中英广告语篇中的语用对比分析
在“自卑”与“自大”之间——清帝民族认同中的矛盾心态论析
俄境黑龙江下游通古斯满语民族原始信仰中的凶神
从马背到牛背——云南蒙古族民间叙事中的文化变迁镜像
实事求是地分析儒家思想中阻碍科学发展的因素
坠落之美——试论川端康成在颓伤文学作品中的美学追求
科尔沁藏蒙译本《禅真逸史》中的语言文化的传承
互动式教学在人力资源开发与管理课中的探索
巴·格日勒图《蒙古族作家文论选》中评点作品点谈
当代蒙古文学中对大自然生态危机之反思
高校学生思想政治工作中的“人性化”教育
文学翻译中的创造性叛逆——译介学视角下的汉蒙翻译