从变异学角度着手,对《孟子》的理雅各(Legge.J.)译本和查尔斯·马勒(CharlesMuller)译本进行比较与分析,梳理《孟子》两种译本在跨文化语境下发生的文化异质现象,并从文化误译、节译以及在变异过程中产生的其他"创造性叛逆"等方面探索《孟子》英译本中的文化误译现象。
成都师范学院学报
2015年6期