京味儿语言、京味儿民俗、北京人的独特精气神等元素交织融合,构成所谓的京味儿文化,魅力独特、特点鲜明,但同时也对电影外译工作形成极大的挑战。对《老炮儿》这部京味儿十足的电影翻译开展研究发现,从语言转换与顺应、民俗展示与异化、意义保真与调整三个视角加以考量,进而对适当的翻译策略做出有选择的使用,有利于影片文化信息的最优化呈现,可以更好地服务影片主题的凸显和人物的塑造。
电影世界
2018年1期