韩语教学中中韩个体单位名词的对比研究

(整期优先)网络出版时间:2022-07-29
/ 2

韩语教学中中韩个体单位名词的对比研究

郭亚坤

佳木斯大学外国语学院  154000

摘要:本文从中韩个体单位名词的来源、解释分类、用法等方面对中韩个体单位名词进行对比研究,通过对比研究来探索韩语教学中单位名词的教学策略。

关键词:汉语;汉语;单位名词;用法

韩语与现代汉语历史渊源,韩语中按照来源分类的三大类别中就有一大类是汉字词[1]。在韩语的教学中,要尤为注意将韩语与汉语中不同的地方区分开。本文以中韩个体单位名词为研究对象,对比两种之间的不同。

1.国语中单位名词的诞生背景、基本概念、来源

关于韩语单位名词的诞生,一说韩语中的单位名词来源于汉语;一说韩语中的单位名词来源于韩国本土。一般学者们都认可前一种说法。按照来源对汉字词汇系统进行分类,可以分为汉字词、固有词、外来词三种[2]。汉字词是朝鲜语中由汉字音译的词语,早在韩国世宗大王创造韩国语之前,韩国一直使用的是汉字;世宗大王创造韩国语后,韩国有了自己词语,固有词就是指世宗大王创造的这部分词语;外来词是指借用外国语、外民族语的那部分词语。单位名词也可以按照来源分为汉字量词、固有量词、外来量词三大类。对于单位名词的概念,学者们一直在争论,目前还没有一个统一的说法。

学者

年份

概念

양주동,유목상

1968

单位名词是数量单位不完全的名词,是计量的一种单位

이희승

1969

单位名词中表示实物的量词和表示时间、货币、距离、长度、体积、重量的量词合称“数量词”,是名词中不完全名词的一种。

임홍빈

1978

认为之前的称呼不合适,需要设立“分类词”的概念对单位名词进行规范。

최현배

1980

单位名词是名词后面的词语,依附于名誉,是数词的单位后面必须加上的词汇。

2.现代汉语中对单位名词的解释分类

韩语中没有汉语那么多的量词,韩语中的量词只有汉语量词数量的一半不到。韩语中的单位名词起到的作用就是量词在现代汉语中起到的作用,主要是用来表示人或者事物、动作、行为等的数量的单位。在上个世纪30、40年代,学界普遍把量词归类为名词,认为量词是名词的一部分[3]。量词在1956年有了准确的概念,量词自此脱离名词,成为一个独立的类别,量词作为一个新的概念被人们所接受。在这之后,学者们不断对量词的分类进行讨论,量词的分类至此没有一个统一的标准。目前量词的分类主要有三种方式:第一种是根据多种标准对量词进行分类;第二种是将量词分为两大类:度量衡、非度量衡。度量衡主要是包括长度、面积、体积。第三种是根据量词的分布特征来分类。

学者

分类方式

朱德熙

多标准分类

(1)名量词;

(2)集合量词;

(3)度量词;

(4)不定量词;

(5)临时量词;

(6)准量词;

(7)动量词。

吕叔湘

多标准分类

(1)名量词;

(2)集合量词;

(3)部分量词;

(4)容器量词;

(5)临时量词;

(6)度量衡量词;

(7)自助量词;

(8)动量词;

(9)复合量词。

赵元任

多标准分类

(1)名量词(专用类);

(2)名量词(通用此类“个”);

(3)集合量词;

(4)部分量词;

(5)容器量词;

(6)临时量词;

(7)标准量词;

(8)准量词;

(9)动量词。

陈望道

度量衡、非度量衡

度量衡量词:计量单位

非度量衡量词:形体单位的量词,包括(1)食物的模样;(2)项目;(3)依托物;(4)措施方式;(5)经历方式;(6)采取动作。

黎锦熙、刘世儒、胡裕树、郭绍虞

分布特征

名量词、动量词、形量词

目前应用最为广泛的分类方式是将量词分为名量词、动量词、复合量词三大类,更细致一些的分类是将量词分为名量词、集体量词、度量型量词、不定量词、

借用量词等[5-9]

3.韩国语中对单位名词的解释分类

韩语中单位名词的数量有三百多个,韩国学界对于韩语单位名词的分类一直有争论。고영근,남기심(1987)认为可以将单位名词分为两大类:具有自立性的单位名词和未具有自立性的单位名词。김영희(1981)认为可以将单位名词分为中立单位名词和细分单位名词两种。유동준(1983)把单位名词以直觉属性进行分类,分为尺度范畴、模样范畴、排列范畴、人性范畴、数量范畴五大类[10],其中尺度范畴分为绝对尺度分类词、相对尺度分类词两种;模样范畴分为有型、无型两种;排列范畴分为规则排列、无规则排列两种;人性范畴分为人性分类词和非人性分类词两种;数量范畴分为中立分类词和数量分类词两种[11-14]。우형식(2001)把单位名词也称为“分类词”,并把单位名词分为度量型分类词和分类型分类词两大类,其中度量型分类词分为类目、序列、间隔三小类;分类型分类词分为事物、事件两小类。2005年,韩国国立国语院将单位名词称为“单位性依存名词”,按照意义差别分为八类,分别是:낱개단위、묶음 단위、횟수、비율、길이、양、무게、시간。

4.韩国语中个体单位名词的用法与用法变

韩语的单位名词根据来源可以分为汉字词、固有词、外来词三大类,单位名词的使用一般与数词有关,因此单位名词的用法也与数词有着很深的联系。在韩语中,固有词单位名词和汉字词单位名词的用法不同,搭配的数词也不一样。通常情况下,固有词单位名词、固有词数词搭配,汉字词单位名词、汉字词数词搭配使用。韩语中单位名词与数词在使用时必须遵守使用规则,比如说年、月、日、分、层等汉字词量词必须和汉字词数词搭配;月、岁、双、碗等固有词单位名词必须搭配固有词数词

[15]。汉字词单位名词、固有词数词或者汉字词数词、固有词单位名词也可以搭配,只是必须遵守使用规则。一般情况下,汉字词数词、固有词单位名词不会在一起搭配,因为搭配使用时不符合韩语的惯常用法。固有词数词、汉字词单位名词也不会轻易在一起搭配。在某些特殊情况下,汉字词单位名词与固有词数词或汉字词数词与固有词单位名词相搭配。比如说“一斤牛肉”、“两匹布”这样的表达。究其原因,还是因为汉字词在韩国人的日常中逐渐融入他们的本土生活,成为他们本土生活的一部分。在固有词数词与单位名词搭配使用时,有时需要进行形态的变化。这也是韩语单位名词的用法特点。韩语中单位名词和数词的搭配一般是固定的。在韩语的日常使用场景中,一般20以下的小数目都是由固有词单位名词和固有词数词搭配使用的。较大数目则是用汉字词单位名词和汉字词数词搭配使用。

5.韩语教学中个体单位名词的运用与融合

韩语中单位名词的使用与现代汉语中量词的使用不同。首先是名量词与数词、量词组成的句子结构不同。汉语中名量词与数词、量词一般会组成固定的句子结构,数词在前,名量词在数词之后、名词之前,构成“数词+名量词+名词”的形式,比如说“一棵树、两颗星、三碗饭、四个旗子、五个蘑菇”。韩语中与现代汉语不同,韩语中单位名词一般不放在名词的前面,在某些特殊情况下,比如说为了突出数目的情况下,才会像现代汉语一样按照“数词+量词+名词”的形式来排列。这两种语序在韩语中都会出现。第一种语序一般是“名词+数词+单位名词”,第二种语序一般是“数词+单位名词+量词”。在现代汉语中,量词是完整句子中不可或缺的一部分,在数词和名词之间必须加量词才能组成完整的句子结构[16]。单位名词在韩语中可以省掉不用,数词后面的量词在句子中是可以省略的,需要注意的一点的使用前提:第一,句子中的数词表示的是非常小的数目;第二,名词是用来指代人或者部分可数名词的。在教学中这一点是尤其需要强调的。韩语中还有一点与现代汉语不同,现代汉语中数词和量词之间不可以加表示所有的“的”助词,韩语中数词和单位名词之间一般是需要加入属格助词的[17]。在韩语中“数量+名词”的句子结构中使用的名词一般是用来指代人、机关或者团体的,如果使用其他名词会显得非常别扭。韩语中的动量词的使用也与现代汉语中动量词的使用方法不同。现代汉语中的动量词一般是在数词的后面,构成“动词+数词+名词”的形式,在这里动量词是在名词之后作为一个述补短语存在的[18-19]。在韩语中动量词一般是在动词的前面,构成“数词+动量词+动词”的句子结构,在韩语翻译成汉语之后,可以看出韩语中的动量词是做动量补语的。

  1. 结语

韩语的发展一直与汉语密切相关,在韩语中有很多与汉语相似的地方。在漫长的历史演变中,韩语也发展出了自己独特的语言内容,与汉语出现了很多差异,在词意、用法、分类上都出现了与汉语迥异的地方。在韩语的教学中,要尤为强调韩语与汉语不同的地方,对韩语和汉语做出明确的区分。

参考文献

[1]何杰,现代汉语量词研究,民族出版社,2001

[2]韩红敏,韩国语分类词和中国量词对比及教学方法,延边大学学位论文,2010

[3]郭先珍,现代汉语量词用法,语文出版社,2002

[4]李行健,现代汉语量词规范词典,河北教育出版社,2010

[5]채옥자, 한국어의 동작이나 사건의 횟수를 세는 동작단위사에 대하여, 국어학회, 2012

[6]국립국어연구원, 표준국어대사전, 두산동아,1999

[7]박영종, 현대중한사전, 교학출판사, 2009

[8]서울대학교 언어교육원, 서울대 한국어, 문진미디어,2016

[9]장성남, 한국어 단위명사와 중국어 양사의 대조연구: 동식물 단위명사를 중심으로, 국민대학교 학위논문, 2020

[10]양약청, 중국인 학습자를 위한 한국어 단위명사 교육 방안 연구:"생물"과 "사물"을 중심으로, 경상대학교 학위논문, 2019

[11]韩景熙.中韩名量词对比研究[J].济南大学学报,第12卷第三期.

[12]刘子平.汉语量词辞典[M].内蒙古教育出版社,1996.

[13]吕叔湘.现代汉语八百词[M].商务印书馆,1976.

[14]马建忠.马氏文通[M].商务印书馆,1898.

[15]金珍我.韩语与汉语量词比较[J].世界汉语教学,2002(02).

[16]蒋宗霞.现代汉语量词及发展趋势[J].广西民族学院学报,第22 第5期.

[17]中韩辞典.高丽大学校[J].民族文化研究所,2004.

[18]中韩词典.高丽大学校[J].民族文化研究所,2004.

[19]朱德熙.语法讲义[M].商务印书馆,1998.

郭亚坤(1995.9-),女,汉,黑龙江省佳木斯市,研究生,研究方向:韩国语国语国文

课题:佳木斯市2021年度重点科研课题“韩语教学中中韩个体单位名词的对比研究”(项目编号:20211405357658686902273)