简介:翻译理论中的等值概念具有不同层面上的等值,其中信息等值是翻译等值的基础,对翻译理论与实践都有一定的指导作用.本文探讨信息等值理论的历史源流和理论框架以及翻译信息不等值现象作为语言固有特点的语言学依据,并指出语言的这些特点对于翻译的信息化、科学化进程具有深远的影响.
简介:在地理学习中,常用等值线有等高线、等温线、等压线、等盐度线和等深度线。这些知识对于学生比较抽象,判读时容易出错。为了使大家能准确地判读等值线,在解决各种等值线中都可遵循“凸高(数值)为低(结果),凸低(数值)为高(结果)”这一规律,也可以用“—线法”来解读各种等值线。
简介:“你的隐私只剩零了,想开点吧。”1999年,时任Sun公司CEO的斯科特·麦克尼利在发布会上,对台下众多的媒体记者和分析师说道。他认为互联网分享将彻底“杀死”隐私。
简介:导言笔者连续写作了三篇论文探讨测验等值和连接的概念、程序、应用以及存在的问题等,本文是这一系列论文的第二篇。本系列
简介:作为信息论里边的一个概念,冗余法则要求在传输和转换信息时要对信息进行累加或扩展,使接收信息的一方能够容易理解以便得到明确的信息。作为一种涉及到原语文本和译语读者的语言转换活动,从本质上来讲.翻译也是一种信息的传输和变换。为了在翻译过程中确保信息准确度的保值,翻译中可以借鉴和利用冗余法则。
简介:
简介:为降低“一考定终身”的危害,实现“一年多考”的改革目标,同时为了科学评价学生成绩的变化,测验等值是必然的选择。鉴于众多考试偏爱主观性试题的情况,线性等值和等百分位等值的方法值得尝试。文章对这两种方法的概念、使用条件和步骤、注意事项等方面进行了详细讨论,以便考试实践工作者能快速用好测验等值方法。
简介:摘要:语言本身就是文化发展的重要积淀和凝聚,传递着特定国家和民族的人文风情和价值取向,能够为思想的交流搭建桥梁和纽带,在国际往来和沟通中所发挥的作用都是无可替代的。正因为如此,本文也将以商务英语翻译为切入点,从跨文化交际的角度出发,分析跨文化翻译中文化信息不等值的主要内容,并探讨商务英语翻译中遇到的主要文化差异,列举出有效的解决方法和措施,希望能够给相关从业人员带来一定的参考和启示,仅作抛砖引玉之用。
简介:项目反应理论框架下新的基于题库的大型测验的等值设计:等值到题库设计(ETP设计),与其他传统等值设计相比,可以避免传统共同组设计和共同题设计的一些缺点,并能够在保证等值精度的情况下对测验进行等值。在目前许多大型考试已有题库的情况下,ETP设计具有较大的发展空间。
简介:等值线图一直是高考的重要素材,而且不断地推陈出新。此类读图题重在考查同学们对等值线空间分布特点的分析能力及相关地理知识、原理、规律的理解与应用能力。
简介:在课内、外练习题中.在各种大、小考试中,尤其是每年高中毕业会考和高考中常常会遇到各种形式的等值线图题。
简介:关于不等式的中考命题已从简单的解不等式向应用不等式解应用题方面转移,且常与方程、函数或几何问题进行综合.问题情景中的“超过”,“不超过”,“至少”,“至多”,“不大于”,“不小于”等关键语句与不等号“〉”,“〈”,“≤”,“≥”的对应关系是显性不等关系,而有的“不等”关系要从题意中体会、感悟,这样的不等关系称为隐性不等关系.现举例剖析,以起警示.
简介:1.定义:表示两个不相等关系的式子叫不等式.
简介:等值线指在一定的水平面上,把某一类地理事物数值相等的各点连接成的线,因其代表的含义不同,承载的地理信息丰富多变,包括等高线、等温线、等压线、等盐度线、等年太阳辐射量线、等降水量线、等震线、等潜水位线、等PH值线等。对等值线图的判读,是高考中的难点和重点内容。
简介:翻译等值是保持源语与目的语的信息对等。新闻标题是新闻报道的眼睛,具有概括新闻语篇的功能。正确分析新闻标题的特点,充分发挥译入语本身的优势,采取适当方法,新闻标题的等值翻译是完全有可能的。
简介:翻译过程中最大的难点之一就是怎样处理翻译中的文化因素。苏珊·巴斯奈特认为翻译不是单纯的文字处理,而是文化内部与文化之间的交流。翻译等值就是原语与译语文化功能的等值,使原语文本的内容在译语文化里发挥同样的功能。以翻译等值理论为指导,采用直译、直译加注、意译、替换等方法翻译动物名称,能消除因动物名称文化差异在文化交流中所引起的误解,从而有效地传递动物名称的文化信息,实现文化的交流和转换。
简介:摘要本文对太阳高度等值线的问题进行了剖析,希望对学生的学习有所帮助。
简介:实施阅读能力增值评价是激发各层次学生和学校的学习积极性、探索青少年阅读能力成长规律、提高阅读质量和效果的有效手段,也是对传统的绝对评价和相对评价的有力补充.文章首先介绍了增值评价的原理和7种常用方法,然后以《中小学生阅读能力测评量表》为例,具体展示了基于IRT的测验等值、估计成长分数等增值评价步骤,为做好评价工作提供了新的思路和方法.
简介:摘 要:等值理论是俄罗斯翻译学核心概念,俄罗斯翻译理论学家不断丰富和完善了翻译的等值理论,等值理论强调了意义的层次以及交际层面对等值的影响。在等值理论视角下翻译的转换方法注重意义在译语中的重构方式,在翻译实践及翻译教学中应当学会对翻译方法的综合利用。
翻译信息等值的悖论
“等值线”解析
“个人信息”不等于“隐私”
基于经典测量理论和项目反应理论的等值与连接——等值设计和经典测量理论等值程序
冗余法则与翻译等值
如何判读等值线地图
线性等值与等百分位等值的实施条件与步骤
商务英语翻译中跨文化交际及文化信息等值问题分析
测验等值设计新探讨:ETP设计
等值线图的判读指导
等值线图的判读技巧
不等式与隐性不等关系
不等关系
等值线图中的数字推算
透析等值线 提升图像判读能力
论等值标准与新闻标题翻译
基于翻译等值理论的动物名称翻译
太阳高度等值线的剖析
基于IRT等值的阅读能力增值评价
等值理论视角下翻译的转换方法