简介:电影字幕的文化翻译有别于文学作品的翻译,前者要求译文简洁明了、易于理解,但又不失源语言文本的表达效果,实现瞬时性、情景性、口语性与文化性的和谐统一。在电影字幕翻译过程中,译文应尽量适应目的语的文化背景,消除译语观众在语言文化理解上的障碍。从此角度考虑,归化翻译有利于拉近译语观众与影片的距离,但是恰当的异化翻译也会巧妙地将异域文化和本土文化融合在一起,给观众耳目一新的感觉。
简介:一、字幕的作用英语教学涉及的知识面很广,遍及各个领域。因此,在英语音像教学媒体中字幕起着相当重要的作用。在以母语讲授的各类课程中,字幕仅作为图像语言的一种补充,是对画面的说明,对重点的提示。而在英语教学中,字幕则要配合课程的内容贯穿始终,成为整个教学过程中必不可少的一部分。在现代远程开放教育中强调以学生为主体,以教师为主导,所以在英语音像教学媒体中,字幕更
简介:作为大众文化的狂热崇拜者,粉丝群体对大众文化的追捧和痴迷催生了一系列持久而广泛的消费行为和文本重构过程,现代个体的自我陶醉和自我狂欢行为无形中也被放大。本文从伯明翰学派的研究方法出发,对时下流行的美剧背后的网络字幕组进行粉丝文化解读,阐述分析了粉丝行为的主动性、生产性和复杂性。
简介:商代是汉字的成熟期。在商代汉字的三种字体中,简牍文字是核心字体,其风格面貌决定了汉字形体的基本特征;甲骨文、金文、陶文是软笔书写为特征的简牍文字在不同书写载体上的特殊形态。对简牍文字的研究有助于认识文字在商代社会文化中的作用,从而进一步了解汉字形体发展线索。
简介:
简介:世事洞明皆学问,人情练达即文章。小学,最先接触文字时是学它的拼音和形体。那时,同音字,同形字在我看来着实有趣。像是火,炎,焱,口,吕,品……原来一个简单的堆叠就能造出新的形体、新的读音。那些时候,我的童年沉浸在《现代汉语词典》里。
简介:字幕机是音像教材制作必不可少的设备之一,将其以不同的方式与视频系统相互连接,与视频切换台相互配合,取长补短,方能产生完美的特技效果。
电影字幕的文化翻译
英语音像教学中字幕的使用
网络字幕组的粉丝文化解读
商代简牍文字刍议
英文摘要
英文文摘
千般姿态文字情
浅议字幕机在视频系统中的连接和使用