学科分类
/ 5
93 个结果
  • 简介:文章论述了我国权力制约与西方分权制衡的根本区别以及权力制约的具体方式。文章认为,从防止权力滥用这一点看,二者存在联系,但权力制约绝非西方分权制衡的翻版。其根本区别在于,权力制约不是资产阶级内部民主的权力平衡机制,而是我国社会主义民主政治发展过程中的权力运行机制,其根本方法在于建立起一套强有力的权力监督和制约机制

  • 标签: 分权制衡 权力制约 权力腐败 监督机制
  • 简介:音转不是一种孤立的语言现象,发生音转的字词往往要受到音义关系、语言系统以及一个音节内部声或韵的制约。藉此,我们可以对文献语言中的音转现象做出实事求是的判断。

  • 标签: 音转 文献语言 音义关系 语言现象 语言系统 对文
  • 简介:以往学者研究语素时往往把一个语素作为整体单位进行研究,但对多义语素而言,语素在不同义项上势必具有不同的构词特征。文章以义项为单位,以构词力强的名词性语素为研究对象,将语素按义项离析成不同的语素项,描写了不同语素的构词力,并进一步探讨了影响语素项构词力强弱的因素。分析显示:语义属性对语素项构词力的制约力最强,语法属性和时间属性也有一定的影响。

  • 标签: 义项 语素项 构词 构词力
  • 简介:从“才”看语义与句法的相互制约关系*邵敬敏本文拟通过对常用副词“才”的分析探讨两个问题:一是副词的各个义项如何归纳出它们的基本语法意义以及派生语法意义;二是语义与句法之间的相互制约关系是如何起作用的。零副词“才”的使用频率非常高,语法意义也显得比较复...

  • 标签: 语法意义 “才”字句 句法结构 说话人 时间词语 语义分析
  • 简介:本文对"不"、"没(有)"的否定意义和用法重新进行梳理阐释."不"的否定用法可概括为两种:认定性否定和叙述性否定.认定性否定具有泛时性,不受时间制约;而叙述性否定不具有泛时性,"不"的使用严格受到时间的制约,与"没"形成互补分布."不"的叙述性否定用法有两种:1.否定绝对未然句;2.否定相对后时句."没"的否定用法也可分为两种:绝对时用法和相对时用法.在相对时间句中,"没有"可以用来否定已然前时句和未然前时句."不"和"没"都具有明显的时间性特征.绝对时和相对时的区分有助于我们正确认识"不"和"没"的时间特征及其否定意义,也有助于解释某些相关的语法现象.

  • 标签: “不” “没(有)” 用法 时间制约 认定性否定 叙述性否定
  • 简介:<正>每一个民族都可以归纳出本民族的若干特征,共同的心理状态就是其中的一个。从文化分类的角度说,民族文化是一个广义的综合性的母系统,在民族文化下属的子系统中,民族心理是一种隐性的精神文化,它属于民族文化中层次较高的部分。不同的民族虽然文化不同,心理状态不同,却可能有相同的语言(例如中国的汉族和回族)。语言表达形式也会受到民族心理的影响,因此,研究表达形式也就应该研究民族心理。底下先看民族心理是怎样制约语言的表达形式的。

  • 标签: 汉语表达 民族心理 制约因素 汉族 回族话 价值观念
  • 简介:在指宾状语的句法性质上,文章认为前人提出的次述谓(熊仲儒,2013)或小小句(杨永忠,2014)生成方式,都存在问题,汉语的状态词可直接作状语,指宾状语因而是基础生成的附加语,不是述谓。在制约条件上,结果类受语义制约,它是与表偏离义动结式(陆俭明,1990、2001)具有互补功能的句式:前者专用来表达正常预期义,后者表达偏离预期义。而描述类受语用制约,不是Huangetal.(2009:45)、李劲荣(2007)等所认为的合格与不合格之分,而是受语境影响的接受度高低之别。

  • 标签: 状态形容词 控制 小小句 次述谓
  • 简介:翻译师资是当前本科翻译人才培养面临的突出问题,合格的“双师型”翻译教师队伍建设对于翻译人才培养具有重要意义。论文探讨了翻译专业教师“双师”素质的内涵与能力构成,分析了当前翻译专业师资建设面临的制约因素,并尝试提出了解决的途径。

  • 标签: 双师型 翻译专业教师发展 制约因素
  • 简介:<正>动趋结构能否带处所宾语决定于整个结构,与其中的动词和趋向动词都有关。但是,能带什么样的处所宾语,主要决定于其中的趋向动词,因为动趋结构中的动词一般不能与处所宾语直接组合,而趋向补语却可以与处所宾语直接组合。比如:走进屋→进屋走进屋→走屋在能够带处所宾语的动趋结构中,当趋向补语的值为“上”、“下”时,对处所宾语在语义上的制约是:必须体现一个有形的二维的平面或隐含一个抽象的层级,以便给物体提供一个着落点,使物体能从某个平面或层级出发,上升或下降到另一个平面或层级,或者从平面上的某一点移动到另一点。例如:

  • 标签: 处所宾语 趋向补语 语义制约 动趋结构 直接组合 趋向动词
  • 简介:本文认为是多方面因素共同促成了带处所宾语的“把”字句即“把+O+VR+L”句式中处所宾语的省略和移位。包括:(1)距离临摹动因,处所词和动词之间的距离远近反映了动词对处所词的影响强弱;(2)VR的复杂化程度,经济原则和象似原则对处所词的省略有重要的影响;(3)L的语义性质,处所词结果性的强弱会影响到处所词的省略和移位;(4)动词移动性功能,动词移动性功能的强弱会影响到处所词的省略。文章还讨论了一些其他因素对处所词省略的影响。

  • 标签: 省略 移位 制约因素 认知解释
  • 简介:德国功能翻译理论以莱思的文本类型理论、弗米尔的目的论、曼特瑞的翻译行为理论、诺德的功能加忠诚理论为核心思想,强调文本目的在翻译过程中所起的作用。德国功能翻译理论成功摆脱了传统翻译理论的束缚,转而以实现原文的交际功能为中心,译者有权选择最适合实现译文预期功能的翻译策略和方法,为应用文本的翻译研究提供了有力的支持。德国功能翻译理论为俄汉应用文本之间的翻译提供了理论支撑,能够有效解决当前俄语应用翻译中面临的实际问题。

  • 标签: 功能 翻译 理论
  • 简介:<正>量词,在现代汉语中非常丰富多彩,可它只能用在数词、代词和少数几个形容词、方位名词的后面,一般不可以单独充当句子成分,是个地地道道的“配角”。但这“配角”在特定的语言环境中,一旦选用得好,其修辞效果并不亚于动词和形容词。在现代文学作品中,尤其是在诗歌和散文中,往往有这样的情况,三两个量词的妙用,竟使文句神采流溢,甚至使整篇作品熠熠生辉,给读者留下深刻的印象。量词表意具体,应用广泛,具有多种修辞功能,在描写人物、事物、景物和抒发感情方面,表达效果贴切鲜明,形象生动,富有感情色彩。一、用量词作比喻,可以使抽象的事物变得具体、形象,使有形的事物、景物更加鲜明、生动。例如:①一只小鸟从伞下掠过,拂一丝清新的诗意给我。林桂珍《雨之思》②多情绕雨后斜晖秀竹/莫名情思牵我肃然伫立/一粒自豪又在心头复苏

  • 标签: 量词 修辞功能 景物 表达效果 比喻 修辞效果
  • 简介:文章探讨量词“个”所标记的宾语的语法性质,并从使用频率、汉语的基本语序和主宾语的不对称等三个方面解释“个”发展出标记宾语功能的动因。

  • 标签: 宾语标记 离散性 有定性 话题化
  • 简介:本文主要描写各种类型的"挨"字句的句子结构,着重分析其宾语的复杂情况及所含动词的性质和种类,并运用语义结构分析法,分析动词"挨"的词汇语义结构,在此基础上,描写不同类型的"挨"字句由词汇语义结构到句子语义结构的衍生过程,从而说明了动词的词汇语义结构对句子结构的制约作用。文章还将"挨"字句与其它遭受义动词句以及"被"字句进行比较,指明它们之间的区别和联系。

  • 标签: “挨”字句 词汇语义结构 句子语义结构 作用动词
  • 简介:本文探讨旅游文本翻译过程的文化复杂性和译者在原文理解,语言层面的转换和翻译策略的选择的过程中的主体性体现,通过列举新疆旅游文本英译实例并结合理论,分析了其中的客观制约因素,从而论述了译者在翻译活动中的文化主体性和制约性,以及两者相互依存、相互影响的辩证统一的关系。

  • 标签: 旅游文本翻译 译者主体性 译者的文化主体性 制约性
  • 简介:<正>§1量词表示后面名词的意义范畴、换句话说,量词体现着人们对名词所指事物的认知方式;哪些名词跟哪些特定的量词搭配,为社会和传统的认知方式所制约。同样,在具体的语境里,某一名词的前面,能否附加数量词或冠词,也决定于对在这个语境中的名词所持有的认知方式。英语语法书规定,物质名词和抽象名词不受冠词修饰。但是实际情况却不然,物质名词和抽象名词通常也受冠词的修饰,这样的例子并不算少。如“Puttheflowerginthewater”。这说明,不伴有冠词的光杆儿名词只表示极为抽象的意义,而受冠词修饰就表示具体意义。比如日常我们看到的水,总是装入容器后,才是具有具体形象的水。汉语的“一杯水”、“一挑水”、“一井水”等也有类似的道理。father是幼儿使用的词语,而“thefather”则多为进入骄慢年令的儿女所使用。同样是是父亲,对父亲的认知方式却有所不同。有人说过,“每一个冠词的用法,都表明说话人对整个宇宙的态度”,这句话实在“说得妙”。语法就起着使这种态度得以形式化的作用。§2本文从名词如何得以实体化,个体化的角度出发,探讨“一个”(为了讨论的方便,把“一·量”结构都写做“一个”)的功能,并且同时考虑一下汉语名词的特点。不少语法论著认为,汉语的“一个”类似印欧语的?

  • 标签: 个体化 量词 认知方式 抽象名词 物质名词 冠词
  • 简介:从“名动分立”出发来说明汉语形式动词的功能遇到诸多问题,包括前后矛盾、循环论证、缺乏内在联系等。要解决这些问题,必须摆脱印欧语的眼光,确立汉语“名动包含”的名动关系,按名词向动词“虚化”的程度不同将形式动词的功能确定为“增强谓语的陈述性和宾语的指称性”。这个功能定位简单统一,不仅能解决存在的问题,还能解释许多相关的现象。

  • 标签: 形式动词 名动包含 虚化 指称性 口语和书面语
  • 简介:林纾在译作的序或跋中多次表达译作应忠实于原作的翻译思想。然而,其多数译作存在大量增、删、改原作的现象,与其翻译思想背道而驰。勒菲弗尔的意识形态视角为研究林纾的翻译提供了极佳的视角,通过研究意识形态对林纾翻译策略造成的制约,我们可以认识到翻译并不是对原著的全盘翻译,而是在社会主流意识形态的制约和指引下的有意识的改写行为。

  • 标签: 意识形态 林纾 翻译策略 黑奴吁天录 制约
  • 简介:文章认为,由词性(或语法功能)不同导致词义变化而形成的不同的词义,可称之为“词的功能义”。词的功能义包含在词的“语法组合”的全部过程中,体现在诸多层面上:一是词的词性层面,即词性的变化(或兼类)对词义的影响;二是词的句法功能层面,即词充当句法成分的改变对词义的影响;三是词的组合搭配层面,即词的搭配关系对词义的影响。

  • 标签: 语义 语法 词的功能义 层次分析